當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 辛棄疾《近席好物》與王道富《伏園Xi立春》(蔡晟鬥花燈)賞析與翻譯

辛棄疾《近席好物》與王道富《伏園Xi立春》(蔡晟鬥花燈)賞析與翻譯

做出贊賞的評論

這是告別詞。作者的詞裏,用推抱的感覺來勸對方流淚。這種表達方式不同於宋詞中寫送別時常見的纏綿、斷腸、難舍難分的感情。

這個詞是從告別寫的。敲鼓和擊鼓壹樣,是揚帆起航的信號。船夫已擊鼓催他走,這邊卻在樓上勸他喝酒。“催”就是很難拖延時間。“留下來”,送別鄉愁的款待。壹個“趕”,壹個“留”,突出了去與活的矛盾,帶動了整篇文章。“想活命就直接被前兩句逼出來。想活命,就不能忍。為什麽?

這個問題對於分居的人來說是極其苦澀的。《西江潮平》的好處在於,沒有直接回答問題,而是把前面擊鼓、高樓推酒的場景演繹出壹幅西江漲潮的廣闊景象。句子中的“欲”字包含了壹個時間推進的過程,說明告別的時間已經相當長了,江潮已經漸漸灌滿,船夫該乘潮揚帆了。

換了個頭,河潮就長了。潮起潮落有信仰,有規律,所以說“易得”。但是,能送就不送了。南北壹旦分開,就沒有定期見面的機會,所以有句話叫“今日空,我知道妳什麽時候和我在壹起!”心結斷了,值得玩味。“這瓶是空的”,這是從最後壹句“把酒留給妳老公”繼承下來的,“空瓶”舍不得和對方說再見。但就算瓶子空了,故人也留不住,於是在最後,我感嘆相見的不易,想著再見到妳,發出“知道妳什麽時候會和我在壹起”的感慨。

翻譯

東風壹吹,無數燈籠晃動,仿佛要推開千朵花,煙花紛亂,飄落下來,又像天上的星星被吹倒,像下了壹場星雨。馬路上華麗的轎車和寶馬來來往往,各種醉人的香氣彌漫街頭。瀟峰甜美的音樂到處回蕩,月亮在空中明亮地照耀著,光華流轉。

熱鬧的夜晚,魚和龍形燈籠翻騰。美女們頭上戴著鮮艷的飾品,穿著五顏六色的衣服,在人群中晃動。他們微笑著,帶著淡淡的香味走過。我找了她壹千遍,都沒見到她。不經意壹轉身,看見她站在散落的燈光裏。