當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 〔法國〕伏爾泰《贈夏特萊夫人》愛情詩賞析

〔法國〕伏爾泰《贈夏特萊夫人》愛情詩賞析

〔法國〕伏爾泰《贈夏特萊夫人》愛情詩鑒賞

〔法國〕 伏爾泰

如果妳還想讓我愛妳,

就請歸還我愛的年齡;

假如可能,就讓我這垂暮的黃昏

變成生機勃勃的黎明。

酒神和愛神***享的

美妙國度已與我無緣,

時光牽著我的手告訴我,

我該退隱林泉。

讓我們從歲月的不可抗拒中

吸取點有益的教訓,

誰的頭腦要是向年齡要求非分,

誰就必然遭受天大的不幸。

讓我們把這嬉耍的樂事,

留給那翩翩的少年們吧,

我們只生活兩段時間,

讓壹段時間留給明哲吧。

怎麽! 柔情、幻想、癡狂

妳們永遠棄我而去,

老天的贈禮呵,妳們只

用生活的酸辛來做為對我的慰藉!

人有兩次死亡,我看得很清楚:

不再愛人和不再被人愛,

這是難以忍受的死亡;

它比不再有生命還使人痛苦難當。

我惋惜失卻了

早年的冒失和過錯;

我那向著各種欲望敞開的靈魂,

遺撼自己當日的迷狂。

友誼於是垂憐自天而降,

來到人間為我幫忙;

它大概也充滿著溫存,

但再比不上愛情那樣的熾狂。

我受著它的嫵媚的撫慰,

沐浴了它的燦爛的光輝,

我在把它孜孜地追隨,

但我又因只能再追隨它而傷心落淚。

(葛雷 譯)

伏爾泰(1694—1778),原名弗朗索瓦—瑪麗·阿魯埃,法國十八世紀著名的哲學家、歷史學家和文學家。他自幼喜歡詩歌,中學時代就在詩歌創作上嶄露頭角。早期作品受古體詩影響,多寫諷刺詩。由於在詩中諷刺了權貴而兩次被捕入獄。伏爾泰的文學觀點主要表現在他的詩歌和悲劇創作上。他師承了高乃依和拉辛,遵奉“三壹律”,又受莎士比亞的影響。他的最成功的悲劇是《俄狄浦斯王》(1730)。在他的文學創作中,最有價值的是哲理小說,像《查第格》、《老實人》和《天真漢》等。作者在這些小說中寄托了自己的社會理想。伏爾泰的詩歌重理性、重說教、重道德。因而思辨和哲學意味較濃,諷刺性和哲理性較強,而抒情氣氛則較淡。這首《贈夏特萊夫人》可算是他詩歌創作的幾大特點有機結合的佳作。

這是伏爾泰寫給他的女友夏特萊夫人的壹首抒情詩。夏特萊夫人名叫艾米麗婭,從小就與伏爾泰相識,後嫁給夏特萊侯爵。伏爾泰因為在秘密出版的《哲學通訊》中批判法國封建制度,鼓吹信仰自由和唯物主義而受到巴黎最高法院的通緝。為此,他逃到夏特萊夫人家中,同她度過了壹段幸福的愛情生活。夏特萊夫人天資聰穎、勤奮好學。她不僅在生活上對優爾泰關懷備至,而且在愛情上也對伏爾泰壹往情深。伏爾泰寫的這首詩,既表達了對女友的感激之情,又明確地拒絕了女友愛的意念,同時也訴說了“不再愛人和不再被人愛”的酸楚和哀傷。

“如果妳還想讓我愛妳,/就請歸還我愛的年齡。”作品的開篇,不僅真誠坦率地回絕了夏特萊夫人的愛情,而且在字裏行間流露出青春已逝、不復再來的傷感。因為“我這垂暮的黃昏”,不可能再“變成生機勃勃的黎明。”因為“酒神和愛神***享的/美妙國度已與我無緣。”雖然詩人當時正值不惑之年,盡管他的意誌還沒有完全衰退,但是,“時光牽著我的手”,“不可抗拒”的歲月已使他清楚地認識到該退出情場了,應當把“這嬉耍的樂事,/留給那翩翩的少年們”,而把“明哲”留給自己。然而,詩人越是這樣冷靜、這樣理智、這樣富於自知之明,其內心就越發矛盾和痛苦。那往日的“柔情、幻想、癡狂”都到哪裏去了? 他叩胸自問:難道“老天”“對我的慰藉”就只有“生活的酸辛”?寫到這裏,詩人大發感慨:“人有兩次死亡,我看得很清楚:/不再愛人和不再被人愛。”這不僅僅是“難以忍受的死亡”,而且“比不再有生命還使人痛苦難當。”矛盾和痛苦的 *** 過後,詩人開始逐漸地平靜下來。反思過去,他“惋惜失卻了/早年的冒失和過錯”,他“遺撼自己當日的迷狂。”於是,他向夏特萊夫人表明,愛情已不屬於他這把年紀,對他最大的安慰是友誼。雖然友誼“再比不上愛情那樣的熾狂”,但它“充滿著溫存”。此時,詩人內心的痛苦並未平息。盡管他受著友誼的“撫慰”,即便他“沐浴了”友誼的“光輝”,但仍然為失去的愛“而傷心落淚”。全詩就是在這樣壹種酸辛和悲涼的氣氛中結束,從而把更多的回味、難言的話語和同情的淚水留給了仍未走出作品的讀者。