當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 陶淵明《遷徙》的翻譯(下)

陶淵明《遷徙》的翻譯(下)

春天和秋天有很多美好的日子,我經常和朋友壹起爬山,朗誦新詩。門前互相問好,聚壹聚,有酒,大家壹起喝。想幹農活就各自回家,閑暇時會想念對方。想念對方的時候,我們會穿上衣服,互相拜訪,談笑風生,樂此不疲。

原文:

春秋多良辰,山上寫新詩。過了門就互相打電話比較好,有酒考慮。

農事歸故裏,閑情需相思。相思穿上衣服,笑個沒完。

來源:東晉陶淵明的兩次運動(下)。

擴展數據:

創作背景:

這組詩寫於晉安帝伊Xi六年(410),當時陶淵明46歲。據齊《陶淵明事跡詩文年譜》和郭維森《陶淵明年譜》記載,元年(405),棄彭回柴桑,住在京畿故裏和花園裏。

藝兮四年(408)六月,陶淵明隱居的老宅失火,他暫時以船為家。兩年後,他搬到了李楠潯陽(今江西九江外)的南村草堂。“兩個運動”要寫在運動後不久。

陶淵明田園詩的風格向來以質樸自然著稱。這種獨特的風格是詩人定性和自然個性的外化。從這首詩來看,移民的故事是壹件很平常的事。但在詩人從容不迫的筆下,讀者卻感到親切而有味道。使用的語言和口語壹樣,溫柔含蓄,看似簡單,但味道醇厚,思考的感覺真實,開悟的意義遙遠。