"原創"
華林謝過春紅,匆匆而去。無奈,早來冷雨,晚來風。
胭脂淚,留醉,當沈重。自然,人長大了就討厭水了。
“翻譯”
樹林裏的紅花已經枯萎,花開花落。真的是急著要走。也很無奈。花兒怎麽能忍受日夜寒冷和雨水的摧殘呢?
到處飄落的紅花被雨水淋濕,像流著淚的美人臉頰上的胭脂。花和愛花的人是情投意合的,什麽時候才能再相見?生活中總有太多怨恨的事情,就像那條死於東方的河流,永不停息,永無止境。
[註釋]
謝:枯萎了。
春紅:春天的花。
匆忙:犯錯誤。
無奈:經常討厭。
冷雨:冰冷的工作是沈重的。遲到:制造壹個黎明。
胭脂淚:原指女人的眼淚,女人臉上塗著胭脂,眼淚流過臉頰帶著胭脂紅,所以雲朵。這裏胭脂指的是林花雨露的鮮艷顏色,指的是美麗的花朵。胭脂,脂肪的壹種,也是燕子的壹個分支。
留醉:有壹本書叫《留醉》,意為醉人。
離開,離開,給。
醉了,陶醉了。
我們什麽時候再見面?
自然:自然,肯定是。
"創建背景"
此詞被認為是李煜於975年(北宋太祖開寶八年)被俘後所作。南唐滅亡,李煜被俘北遷,在汴京(今河南開封)待了兩年多。死刑犯的生活讓他感到極大的痛苦。他在給金陵(今江蘇南京)舊宮人的信中說:“白日之中,我只以淚洗面”(《王洛默錄》)。這個詞是作者被囚禁時寫的。
全詩賞析
這是壹首生命的挽歌,壹首生命的挽歌。它感嘆的是生命的短暫,人生的痛苦。
詞的前兩句話給人強烈的刺激:樹林裏花花綠綠的景象頓時黯然失色;這壹切變得如此突然和迅速,以至於人們不得不感嘆詩人的匆匆消失。
接下來的兩句話,既解釋了它們為何“匆匆”消失,又告訴讀者,即使在林花尚未褪去春意的時候,它們依然在承受著清晨的冷雨和夜晚的寒風,美麗伴隨著痛苦。春紅的雕零,是美麗被折磨得疲憊不堪的結果。詩人對這壹切的敘述並不客觀,而是充滿了悲傷。“無奈”這個詞充分說明了他的心情。
面對蕭瑟的現在,詩人回憶起春天還未逝去的時刻:經過清晨冷雨的洗禮,花瓣上的雨珠像是滴在胭脂上的淚珠,美麗得令人陶醉;我什麽時候能再見到他們?
在李漁看來,生活所追求的,為生活所陶醉的美,其實只是悲傷,就像胭脂摻淚,但即使是這樣的悲傷的美,也是轉瞬即逝,留下的只有無限的悲傷。那麽,生活的安逸在哪裏?人生的真諦是什麽?
這自然可以說是對生命價值的否定,但其出發點是對生命的執著。不堅持,壹切順利,就不會有那種痛苦。而這種基於堅持的否定,也算是壹種新的探索。所以,當人們讀到這個詞的時候,當然會有深深的生命之痛感,但同時也會引發無限的春戀。