原文:
小時候,
鄉愁是壹枚小小的郵票,
我在這頭,
母親在那頭。
長大後,
鄉愁是壹張窄窄的船票,
我在這頭,
新娘在那頭。
後來啊,
鄉愁是壹方矮矮的墳墓,
我在外頭,
母親在裏頭。
而現在,
鄉愁是壹灣淺淺的海峽,
我在這頭,
大陸在那頭。
英文譯文:
When I was young,
my homesickness was a small stamp,
I was here,
my mother was there。
After growing up,
my homesickness was a narrow ticket,
I was here,
my bride was there。
Later,
my homesickness was a little tomb,
I was outside,
my mother was inside。
And now,
my homesickness is a shallow strait,
I am here,
the mainland is there。
擴展資料:
全文賞析:
全詩***四節。壹方面,詩人以時間的變化組詩:小時候——長大後——後來——現在,四個人生階段。另壹方面,詩人以空間上的阻隔作為這四個階段***同的特征:小時候的母子分離——長大後的夫妻分離——後來的母子死別——現在的遊子與大陸的分離。
詩人為這人生的四個階段各自找到壹個表達鄉愁的對應物:小時候的郵票——長大後的船票——後來的墳墓——現在的海峽。由此,看到這首詩以時空的隔離與變化來層層推進詩情的抒發,構思極為巧妙。
詩人精練地提取了幾個單純的意象:郵票、船票、墳墓、海峽。這四個意象是單純、明朗、集中、強烈。它們又是豐富的,即不是堆砌而是含蓄有張力,能誘發讀者多方面的聯想。這四個意象把本是壹個非常抽象的“鄉愁”物化、具體化,通過“托物寄情”取得了很好的藝術效果。
這些意象和“這”、“那”這兩個簡單的指示代詞聯接在壹起,巧妙地將彼此隔離的人、物、時間和空間,將愁緒的兩端緊密融合。若有若無的距離和聯系,給那些整日在相思、別離和相聚閶奔波的人們壹種強烈的***鳴,給人們壹種難以言表的哀愁和歡欣。
詩歌以時間的次序為經,以兩地的距離為緯,在平鋪直舒中自有壹種動人心魄的魅力,引起人們無限的哀愁和無盡的相嗯。詩歌在藝術上呈現出結構上的整飭美和韻律上的音樂美。在均勻、整齊的句式中追求壹種活潑、生機勃勃的表現形式。
在恰當的意象組合中完美地運用語詞的音韻,使詩歌具有壹種音樂般的節奏,回旋往復,壹唱三嘆。詩人用融合了中國傳統審美特征的現代詩語,唱出了詩人心中對故鄉、對祖國的深深眷戀之情。
《鄉愁》有令人矚目的形式美。壹是結構上寓變化於統壹,節與節,句與句,均衡對稱。但整齊中又有參差,長句與短句相互變化錯落,體現了自由詩的特點。二是同壹位置上的詞的重復和疊詞的運用,在音樂上造成壹種回環往復,壹唱三嘆的旋律,給全詩營造了壹種低回悵惘的氛圍。
余光中,1928 年出生於南京,祖籍福建永春。母親原籍江蘇武進,故也自稱“江南人”。 1952年畢業於臺灣大學外文系。1959年獲美國愛荷華大學( LOWA )藝術碩士。先後任教臺灣東吳大學、臺灣師範大學、臺灣大學、臺灣政治大學。
其間兩度應美國國務院邀請,赴美國多家大學任客座教授。1972 年任臺灣政治大學西語系教授兼主任。1974年至1985 年任香港中文大學中文系教授。 1985年至今,任臺灣中山大學教授及講座教授,其中有六年時間兼任文學院院長及外文研究所所長。?
余光中壹生從事詩歌、散文、評論、翻譯,自稱為自己寫作的“四度空間”。至今馳騁文壇已逾半個世紀,涉獵廣泛,被譽為“藝術上的多妻主義者”。其文學生涯悠遠、遼闊、深沈,為當代詩壇健將、散文重鎮、著名批評家、優秀翻譯家。
現已出版詩集 21 種;散文集 11 種;評論集 5 種;翻譯集 13 種;*** 40 余種。 代表作有《白玉苦瓜》(詩集)、《記憶像鐵軌壹樣長》(散文集)及《分水嶺上:余光中評論文集》(評論集)等。2017年12月14日,詩人余光中在高雄醫院過世,終年90歲。
百度百科-鄉愁