佚名 〔先秦〕
呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。
呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。
譯文
壹群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食艾蒿。壹旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請賓客。壹吹笙管振簧片,捧筐獻禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂遵照。
壹群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食蒿草。壹旦四方賢才光臨舍下,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來仿效。我有美酒香而醇,宴請嘉賓嬉娛任逍遙。
壹群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食芩草。壹旦四方賢才光臨舍下,彈瑟彈琴奏樂調。彈瑟奏琴勤相邀,融洽歡欣樂盡興。我有美酒香而醇,宴請嘉賓心中樂陶陶。
這是周王宴會群臣賓客時所作的壹首樂歌。針對歷史上不同的看法,鄧慶紅從主題和成詩時間進行考證,認為《小雅·鹿鳴》的成詩時間當在西周中後期的宣王時代,故而應為強調“等級觀念及宗族團結”的美詩。此詩是對君王“燕群臣嘉賓”之和樂盛況的描繪。
無衣
佚名 〔先秦〕
豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇!
豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟。與子偕作!
豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行!
譯文
誰說我們沒衣穿?與妳同穿戰袍。君王發兵去交戰,修整我那戈與矛,與妳***同對敵。
誰說我們沒衣穿?與妳同穿內衣。君王發兵去交戰,修整我那矛與戟,與妳壹起出發。
誰說我們沒衣穿?與妳同穿戰裙。君王發兵去交戰,修整甲胄與兵器,殺敵與妳***前進。
這是壹首激昂慷慨、同仇敵愾的戰歌,表現了秦國軍民團結互助、***禦外侮的高昂士氣和樂觀精神,其獨具矯健而爽朗的風格正是秦人愛國主義精神的反映。全詩***三章,采用了重章疊唱的形式,敘說著將士們在大敵當前、兵臨城下之際,他們以大局為重,與周王室保持壹致,壹聽“王於興師”,磨刀擦槍、舞戈揮戟,奔赴前線***同殺敵的英雄主義氣概。