當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 求《離騷》教案

求《離騷》教案

《離騷課堂實錄》

夏雲濤

個人簡介

夏雲濤,男,浙江省湖州中學高級教師,語文教研組組長。浙江省省級普通話測試員,浙江省湖州市青年語言協會副會長,浙江省青年語文教師發展課題組成員。被授予“湖州教學圈第七屆新星”、“湖州市骨幹班主任”等榮譽稱號。在省市各類業務競賽中獲獎近30次,如浙江省高中語文精品課程評估二等獎。在《中國建設》、《中國學習》、《中國教學通訊》發表論文60篇,並擔任多種刊物特約撰稿人。教學提倡“教師要在學生中找到自己的位置”,追求“生動、實用”的教學境界。

教育觀點

語文教學應該“生動實用”

壹篇課文可以有多種教學目標和多種教學策略。我們在確定目標和策略時,應盡量使教學形式有效地服務於教學內容。如果我們把語文教學搞得更生動,那麽這個服務就能有效率;要解決的問題定下來了,彈性教學機制才能有的放矢。

要讓語文教學“生動實用”,首先要選好教學內容。在教學中,教師要圍繞壹個核心問題,把許多小問題緊密結合起來,這樣課堂才會緊湊。如果問題太瑣碎,那麽學生就會像荒山遊擊戰;如果問題過於分散,學生無法在有效時間內抓住主要問題;沒有教學內容的插科打諢,只能起到暫時的娛樂作用。

其次,要考慮教學形式的有效運用。壹節課可以采用多種教學方法,但必須找到壹個好的激發點,方法要相輔相成,縱橫交織;如果這些教學方法只是用來營造課堂氣氛,教學目標將如何實現?

王榮生教授曾經說過,語文教學的許多教學任務應該巧妙地統壹在壹個環節上,而不是幾個方面各自為政,把語文課堂搞得支離破碎。閱讀教學內容要切入文本的本質和精髓。教學的各個環節都要圍繞和指向核心教學內容的核心點。在課堂教學過程中,所有的教學環節最終都會幫助教學中的核心問題得到有效的回答。只有教學環節集中有效,教學內容才能對學生產生深遠的影響。

為了使語文教學“生動、實用”,我們必須選擇教學方法。這種選擇要從學生最初的閱讀感受出發,要從對閱讀理解壹般規律的認識來判斷,最大限度地滿足學生的認知心理需求。這就需要老師有壹顆聰明的心。

歐陽在《歐陽中學語文教學藝術初探》壹書中也提到,語文教學應具有美、巧、活、真的特征。其中,“巧”是“語文能力訓練與知識傳授關系的最佳結合點,閱讀教學中最大信息量的存儲點,課堂思維訓練最巧的切入點,文本處理最關鍵的突破口”。也就是說,“巧”主要落實在關鍵詞上,尤其是“善於抓住問題的眼球,壹字帶動全篇”。對於“巧”這個詞,教授提供了壹個更為簡潔的說法,即“找到教學的感應點”。如果做到了“聰明”,達到了“誘導”的效果,那麽壹堂語文課就可能是“生動實用”的。

抓住“感應點”,教學的起點要聰明。文學作品中包含的情感可能是歡快的,也可能是沈重的,所以課堂氣氛可能是活躍的,也可能是沈重的,但不應該是混亂的,也不應該是壓抑的。亂會讓教學無序,壓抑會讓學生厭煩。無論面對什麽樣的作品,學生的思維和課堂表現都應該是活躍的,而不是死氣沈沈的。“活”是有效實施的基礎,“活”不需要談笑風生,而應該積極思考、交流、探討。

古詩詞教學很難體現“生動、真實”。古詩詞的教學離不開句子的翻譯,但是像文言文壹樣翻譯壹首古詩詞就有點糟蹋了。把古詩詞翻譯成現代詩詞可能是更好的方法。但任何作品都是在作者所處的環境、相關的心理以及當時當地語言習慣的影響下產生的。保留詩的“原汁原味”很重要,所以也存在如何翻譯,翻譯後對原詩有什麽影響等問題。

本文介紹了壹種保留詩歌原汁原味的方法:收縮詩歌——保留簡單易記的詞語——形成詩歌的主幹。如果用得好,可以是壹個很好的歸納點,可以培養學生的概括能力,激發學生的學習主動性。而且會引導學生進行比較,在這種比較中,很多單詞的意思會凸顯出來,遠比老師空洞的說教靈活。

緊縮既能訓練學生的概括能力,又能開拓教學內容,使學生在不知不覺中把詩歌的翻譯和理解融為壹體,避免了枯燥的翻譯帶來的枯燥,既讓學生學得逼真,又讓學生學得生動。學生想把原詩改成什麽,有多少字,都不重要。重要的是學生成為學習的主人。如果能在教學中找到更多有價值的“誘導點”,學生的學習興趣才會真正被激發,學生的語文素養才會得到真正有效的提高。

教學記錄

老師:同學們,今天我們要學習屈原的《離騷》。屈原是戰國時期楚國人,名平,字原。他被選為本世紀世界文化名人。前楚大夫三閭主張聯合齊秦。楚懷王死後,他被兩次流放。無奈之下,他投汨羅江自盡。代表作有《離騷》、《九歌》、《九章》、《田文》等。《離騷》是中國古代最長的抒情詩屈原的代表作,是屈原用自己的理想、經歷、痛苦、熱情乃至壹生鑄造的壯麗詩篇。請反復讀課文。

(學生們紛紛朗讀)

老師:剛才朗讀的時候,妳理解詩人的獨特感受了嗎?

生:其實不用學這首詩也能理解屈原的感受。誰不知道屈原的愛國?

老師:妳能感受到這首詩的情感起伏嗎?

生:我好像沒什麽感覺。

老師:學生希望老師怎麽教這篇課文?妳希望從學習這篇課文中得到什麽?

學生:我覺得老師最好不要自己翻譯詩裏的句子,也不要讓我們翻譯,因為翻譯起來很難,而且還有方言詞。翻譯完之後,詩的味道肯定沒了,聽起來會很累很無聊。但是,我也覺得,如果不翻譯這首詩,我們就很難理解,積累文言文單詞也會吃虧,而且會心虛地學習。希望老師能有壹些新的方法。

師:好吧,我們重點來理解屈原的獨特感情。因為詩的字面意思很難理解,所以我們盡量把詩寫得短壹些,這樣要翻譯的單詞就少壹些。請嘗試壹下,看看能否把文中的詩詞壓縮壹下,留下妳認為足以說明作者意圖的內容。