雁門太守
李賀
敵兵像烏雲壹樣滾滾而來,企圖推倒城墻;我軍嚴陣以待,太陽照在鎧甲上,金光閃閃。
秋天,嘹亮的軍號響起;士兵的血在黑夜中變得漆黑。
紅旗半滾,援軍沖向易水;夜霜重,鼓聲陰沈。
我要在黃金平臺上向妳報告,我要帶玉龍走向妳的死亡。
這首詩以豐富斑駁的色彩描繪了慘烈悲壯的戰鬥場面,詭異的畫面準確地展現了特定時間地點的邊塞風光和千變萬化的戰局。
來源
烏雲壓城欲摧,這是唐代詩人李賀寫的。《雁門太守行》是唐代詩人李賀運用古代樂府題材所作的描寫戰爭場面的詩。
句子註釋
⑴雁門太守行:古代樂府曲調的名稱。雁門,縣名。古雁門縣位於山西省西北部,是唐朝與北方突厥部落的交界處。
⑵烏雲:這形容戰爭的煙塵鋪天蓋地,彌漫在邊城附近,氣氛十分緊張。毀滅:毀滅。甲光:指盔甲對太陽的閃光。金鱗:意思是像金鱗壹樣。這句話描述了兵臨城下的緊張氣氛和危急情況。
⑶盔甲光:盔甲對著太陽發出的光。鎧甲,指盔甲和戰服。面向太陽:面向太陽。還有壹個版本寫的是“到月亮上去”。朝向:朝向,朝向。金色鱗甲:(盔甲)像金色鱗甲壹樣閃閃發光。金色:色澤如金。打開:打開並展開。
⑷號角:古代軍隊中的壹種管樂器,多以動物的角制成,也是古代軍隊中的壹種號角。
5.塞以吞脂凝夜紫:吞脂,即胭脂,意為暮色中泥凝如胭脂。夜是紫色的,在暮色中呈現出壹種深紫色。凝結,凝結。《閻誌》和《夜紫》暗示了戰場上的血腥。
【6】近:接近,達到,接近。沂水:河名,大清河上遊支流,發源於河北易縣,向東南流入大清河。蕭離堡壘還很遠,所以用荊軻的故事來表達悲劇意義。戰國時荊軻去刺秦王,燕太子丹等人送他去沂水。荊軻慷慨唱道:“風蕭蕭水冷,壯士壹去不復返!”對不起:意思是鼓低了。
(7)霜降重鼓寒:初霜寒冷,鼓聲沈悶不響。不起聲:形容鼓聲低沈;不大聲。這句話寫成“霜降鼓不起寒。”
(8)獎勵:償還。黃金臺:它位於河北省易縣的東南部。據說它是戰國時期燕昭王建造的。《戰國策·延策》包含了燕昭王對學者的追求,搭建高臺,放黃金於其上,廣納天下英才。含義:信任和重用。
玉龍:劍之名。小君:國王。
白話翻譯
敵兵滾滾而來,像烏雲翻滾而過,試圖摧毀城墻;由於我軍嚴明,太陽照在鎧甲上,金光壹閃。
秋天,響亮的軍號震撼大地;夜裏,士兵們的血凝結成了暗紫色。
紅旗半卷,援軍沖蕭;夜寒霜,鼓聲沈郁。
只是為了報答國王的恩情,他手握寶劍,視死如歸。
創作背景
關於這首詩的年代,有兩種說法。壹種說法是這首詩寫於唐憲宗元和九年(814)。當年,唐憲宗以張旭為節度使,領兵平定了雁門郡的叛亂(兵變)。李賀即興作詩鼓舞士氣,成就了這首《雁門太守行》。
換個角度說,根據唐章谷的《倡閑》,李賀給韓愈壹卷詩集看,韓愈看後也很欣賞。元和二年(807)。
整體升值
“雁門太守行”是樂府中的壹個老話題。這首詩有八句,前四句講的是日落前的景象。第壹句話既講風景,又講事情,成功地誇大了兵臨城下的緊張氣氛和危急情況。“烏雲壓城欲摧”壹詞形象地揭示了敵軍的數量之多、兇猛之猛,交戰雙方的實力之懸殊,守軍的艱難處境。城內守軍與城外敵軍對比。突然,情況有變,壹縷陽光透過雲層,映在守城士兵的盔甲上,只見金光閃閃,耀眼奪目。此刻,他們正準備戰鬥。這裏用日光來表現守軍的營地和士氣,場面十分精彩。據說王安石曾經批評過這句話,說“當烏雲壓頂城市,太陽還有光嗎?”楊慎聲稱自己確實看到過這樣的場景,指責王安石說:“宋老頭巾不知詩。”其實藝術的真實和生活的真實是不能劃等號的。敵人圍城時,未必有烏雲。守軍列陣時,未必是陽光來照耀歡呼。詩中的烏雲和陽光是詩人創造環境和意圖的手段。第三句和第四句分別從聽覺和視覺方面描寫了陰森淒慘的戰場氣氛。已經是深秋了,所有的樹都搖搖欲墜。在死壹般的寂靜中,喇叭響了。顯然,壹場驚心動魄的戰鬥正在進行。“號角之聲滿天”,勾勒出戰爭的規模。敵人憑借人數優勢,叫囂著前進,步步緊逼。防守隊員並沒有因為力量薄弱而臨陣退縮。在號角聲的鼓舞下,他們士氣高昂,奮力反擊。戰鬥從白天持續到黃昏。詩人沒有直接描寫車輪交錯、肉搏戰的激烈場面,只是對雙方撤軍後戰場上的情景做了粗略但富有表現力的描摹:戰鬥從白天持續到夜晚,晚霞映照著戰場,大塊胭脂般的血紅透過夜霧凝結在大地上。這種陰沈凝重的氣氛烘托出了戰鬥現場的慘烈景象,暗示著攻守雙方都有大量傷亡,守城士兵仍處於不利地位,為接下來的友軍救援做了必要的鋪墊。
最後四句是關於救援部隊的活動。“半卷紅旗在沂水附近”和“半卷”有著極其豐富的含義。在黑暗中行軍,加以制止,為的是“出其不意,攻其不備”:“來沂水”既表明了戰鬥的地點,又暗示了戰士們有壹種“風蕭蕭水冷,壯士壹去不復返”的剛猛豪情。然後描述苦戰的場景:救援部隊壹接近敵營,就敲鑼打鼓歡呼,投入戰鬥。但夜是如此的冷,如此的霜,以至於連鼓都打不動了。面對許多困難,戰士們並不氣餒。“我要在黃金平臺上向妳報告,我要帶著玉龍走向妳的死亡。”黃金臺是戰國時期在蕭東南所建。據說他曾經在臺上放了很多黃金,說不惜重金吸引天下文人。詩人引用這個故事來表達士兵們為朝廷效力的決心。
作者簡介
李和(790—816)唐代詩人。字常吉,生於富昌(今河南省益陽西)。唐朝皇室遠嫁,家世早已沒落,生活艱難,仕途毀於壹旦。曾官侍奉過李朗。因為避免家族秘密,我被迫不參加進士考試。早年成為詩人,為韓愈、皇甫適所知,與沈雅之交好。他26歲就去世了。他的詩比樂府長,多表現政治不滿。他善於鑄詞,馳騁想象,運用神話傳說創造新奇瑰麗的詩境,在詩歌史上獨樹壹幟。嚴羽的《滄浪詩話》被稱為“李昌濟體”。有些作品陰郁陰郁,語言過於雕琢。有《長谷集》。