王在湯山做了很久的藝術家,功底紮實,幽默感很強。他很會說話,很會交房租,很會找堂會,很會叫鴨子,很會拿夾克,很會調查大案,很會倫黑仔。1956年,經中央廣播說唱團侯推薦,唐山市曲藝團劃歸吉林省廣播曲藝團,並更名為。他們默契配合,相得益彰,形成了各自的幽默風格。1957年出版五紅圖集,1959年赴福建吊唁。曾任吉林廣播曲藝團副團長、吉林廣播藝術團曲藝組組長。1983 10因病去世。
王,男,河南舞陽人,畢業於河南大學1963。現為河南大學外國語學院教授、博士生導師、劍橋大學訪問學者、河南省首批十大名師之壹。王教授學識淵博,文化深厚,說話帶有英國口音。他的研究興趣是詩歌翻譯、音韻學和詩歌翻譯。代表作有《於今行》、《於今容》、《於今吟》等詩歌,以及《王維詩歌壹百首》(中、英文)等詩歌翻譯。在《外語》、《中國翻譯》等核心期刊發表多篇論文。王教授是我國著名的詩歌翻譯專家。關於《弟子規》英譯的思考
作者:王;;康誌勇的題目:大連大學學報出版日期:2010n。: 1
《錢文子》英譯的文體關註
作者:莉莉李;王題目:《復旦外國語言文學論叢》出版日期:2008年第2期
論詩歌翻譯——兼論黃高先生的詩歌翻譯“三考慮”法
作者:王書名:中國翻譯出版日期:2005年第。:編號1
漢詩英譯中的借鑒與創新
作者:王書名:《外國語言文學》出版日期:2005年第4期。
詩意之旅:從劍橋到湖區
作者:王書名:《外國文學》出版日期:2002年第3期
關於英語詩歌押韻的思考
作者:王書名:《外語》(上海外國語大學學報)出版日期:2002年第2期
中國創世神話的歌謠式譯介
作者:王書名:外語教學與研究出版日期:1996No。: 1.
走詩歌翻譯的民族化道路
作者:王書名:河南大學學報(社會科學版)出版日期:1996第3期
論英詩漢譯的方向
作者:王書名:外語(上海外國語大學學報)出版日期:1995第5期
美國人和側流音
作者:王書名:黃淮學報(社會科學版)出版日期:1994No。: 1.
大學英語口譯教學之我見
作者:王書名:上海科技翻譯出版日期:1994No。:3號。
論英漢詩歌的節奏及其翻譯
作者:王書名:外語(上海外國語大學學報)出版日期:1993No。:6號。
高校圖書館與* * *合作網的互動合作(壹)
作者:(日)顏·,劉剛、王譯。標題:河南大學圖書館作品出版日期:1984,第3期。
大學圖書館的互動合作及其合作網絡(下)
作者:(日)顏朗敏譯劉剛、王譯。出版日期:1984,第4期。
從《日落惠今》看英語詩歌教學
作者:王書名:外語教學出版日期:1982No。: 1.
淺談中學英語詩歌教學
作者:王書名:上海外語教學出版日期:1981 IssueNo。: 1.
河南師範大學如何教唱英文歌曲
作者:王書名:上海外語教學出版日期:1981第4期