英語語言文化論文範文1
英語習語語言的文化因素
1歷史發展的文化因素
在歷史發展的長河中,由於民族遷徙、外來民族入侵、內部民族戰爭等因素的影響,語言被烙上了清晰的印記。作為壹個有著深厚文化內涵的英語習語,它深受這些因素的影響。在英國歷史上,英法之間發生過戰爭,其中最著名的是七年戰爭和百年戰爭。法國文化對英國文化影響很大,成為現代英語的三大來源之壹。
比如成語French leav(e (e不辭而別)、French frie(s薯條)、stew in one?自帶果汁(e自殘)等等。其中,Frenchleave指的是18世紀法國流行的壹種習俗,參加宴會的客人不離開主人就離開。法語中也有“英語告別”的說法。這也是兩國互相調侃的方式之壹。歷史上,羅馬人曾經統治英國長達400年,古羅馬文化對英國文化的影響是深深烙印的。受古羅馬文化影響的習語在英語中隨處可見,如入鄉隨俗、羅馬不是在阿達建的等等。歷史上,英國和荷蘭為了爭奪海上霸權,在短短26年內(從1652到1678)打了兩場戰爭,雙方勝負各半。
英國人為了發泄對戰爭失敗的不滿,喜歡用貶義醜化交戰國的名字。如成語I?我是荷蘭人,如果...(...如果我?,我不是人),beat the Dutc(h很棒),Dutch uncl(e是嚴厲的申斥)都是英國人諷刺荷蘭人粗魯無禮的最好例子。近代以來,兩次世界大戰和壹些地區的局部沖突對英語產生了影響。第五縱隊這個成語就是在這個時期產生的。1936 10,西班牙首都馬德裏遭到德國法西斯軍隊和西班牙叛軍的聯合攻擊。在進攻前的動員大會上,西班牙叛軍的將軍埃米利奧·莫拉公開宣稱,叛軍的四個縱隊和德國聯軍正在強攻馬德裏,他的第五縱隊也已經在馬德裏開始活動。後來,英語成語fifthcolumn專門用來指被他國收買,顛覆自己國家的賣國賊或他國派來的間諜。
2島國地理環境中的“海洋文化”元素
自然環境對文化的形成也有直接影響。特定文化的表達是由特定的地理環境創造的。(王保華,2010)英國這個島國四面環海,英語習語的形成深受這種特殊的“海洋文化”的影響。大多數英國人以捕魚為生,所以魚是日常生活中的主要食物。在英語中,與魚有關的習語隨處可見,例如,既非魚也非魚,最好的魚在水底遊來遊去,酷酷的魚,空中的魚,東南面還有很多魚,等等。
長期海上生活積累的經驗在成語語言中也有體現,如知繩,斬而儒,拿某人出氣?先發制人,假冒偽劣等等。假旗揚帆是指在中世紀海盜猖獗時期,海盜船經常懸掛假旗以接近其他船只而不引起他們的警惕。後來,人們用這個成語來比喻“裝”或“裝”出來的東西。另外,“運煤到紐卡斯特”這個成語的由來(e畫蛇添足,畫蛇添足)的意思是煤都紐卡斯爾的煤炭儲量豐富,商人要想把煤炭運到這個城市,肯定會血本無歸。由於島上耕地很少,英國人特別重視畜牧業的發展,在畜牧業方面留下了很多相關的成語。
比如丟壹個?Swoo(l怒不可遏),因為羊毛能給牧羊人帶來客觀的經濟利益。沒有羊毛,就斷了財路,人們當然不會平靜。另壹個例子是雷聲大雨點小,意思是羊叫得響,但產毛少。
3風俗習慣的文化因素
風俗習慣作為壹種特定的社會現象,是“壹個群體的習慣和規範的總和,群體成員的創造和遵守是其存在的前提”。(Worsley,2008)處於特定的社會氛圍和傳統習慣的氛圍中,人們的日常生活不僅受到影響,而且語言也不可避免地會反映這些影響。像成語讓壹個?羽絨是早期英國習俗的體現。
在古代英國,無論地位如何,女性在任何場合都要保持頭發整潔,但當她們獨自回家時,為了身心放松,她們會把頭發放下來,於是就有了“身心放松”這個成語的意思。另壹個例子來自中世紀的英國生活習俗。在餐桌的中間,常常放著壹個鹽瓶。賓主落座後,尊貴的客人第壹個坐在鹽罐上,普通的客人或服務員第壹個坐下。於是就有了sa以上(lt尊位)和sa以下(lt無足輕重)的成語。
面包、牛奶、黃油和奶酪是英國日常食物的主要組成部分,它們的重要地位在習語中也有所體現,如面包和黃油、面包和奶酪(e,and take the bread out of something?S mou(搶了某人的工作),like a hot knife throughbutte(r是小菜壹碟),為打翻的牛奶哭泣(k水在橋下),半條面包比沒有面包好(d聊勝於無)等等。
4宗教信仰影響的因素
文化中不可或缺的壹部分是宗教信仰,它滲透在人類的精神生活、社會生活和語言交流系統中。早在3世紀初,英格蘭就建立了_ _教會,所以大多數英國人信仰基督和上帝。在祈求上帝保佑時,英國人會用手指在胸前劃十字,說上帝保佑我。罵人的時候說天殺的;不想有事,說“天理不容”;人死了,說“去見上帝”。在信徒眼中,上帝是萬能的,壹切,包括人類,在上帝面前都是微不足道的。
成語“人定勝天”充分體現了這壹思想。也有很多成語直接來源於聖經中的故事和比喻,比如來源於舊約?《但以理書》第五章中的“不祥之兆”這個成語說,巴比倫王伯沙撒繼承他父親的王位後,生活奢侈,放蕩不羈。有壹天,他請了1000多名大臣到宮裏喝酒,許多金銀器皿都拿出來招待客人。突然,壹只手伸到宮墻上,寫了三個神秘的字。沒有人能看懂他們,所以他很快邀請先知丹來解釋他們。但是解釋壹下:妳的統治地位已經結束,妳的國家將會分崩離析。果然,那天晚上伯沙撒被暗殺了。有許多成語與《聖經》中的成語相似,如“巧婦難為無米之炊”、“在冒險時”、“臨別時”、“身披麻布”和“灰頭土臉”。
5神話和寓言元素的影響
世界文化不僅相互聯系,而且相互影響。“英語發展的歷史是外來詞變異和積累的過程,也是民族文學作品逐漸滲透、融合和變異的進化過程。”(Herrnst Ein,2009)民族神話、傳說和寓言在語言發展變化的過程中留下了深刻的印記。希臘羅馬神話和伊索寓言是影響英語習語的兩大文化因素。
古希臘是西方文明的發源地,希臘神話最大的特點就是“兼具人的外貌和情感的神,讓自然人意識到自己的渺小”。(特納,2009)古羅馬神話由古希臘神話演變而來。公元前最後三個世紀,羅馬詩人維吉爾和奧維德將希臘神話的內容移植到羅馬神話中,將希臘神話中的人物名字替換為羅馬使用的拉丁名字,創造了希臘?羅馬神話的結合。
很多英語習語直接來源於這個組合。比如成語“玫瑰之下”,指的是有壹天,愛與美的女神維納斯在不糊塗的時候,偷偷背著丈夫、兒子和情人見面,不料被沈默之神哈潑克拉特意外撞見。維納斯的兒子丘比特知道這件事後非常生氣,但是他害怕這件事傳出去對他的父親和他自己都不好。苦思良久後,他想出了壹個計劃。他摘了壹朵美麗的玫瑰,送給了哈潑克拉蒂斯,懇求他不要把這件事告訴任何人。沈默之神向丘比特發誓他會保守秘密。還有類似的成語如the web ofPenelop(e (E的永不完成的任務),達摩克利斯之劍(s的隨時到來的危險),潘多拉?s博(X中萬惡之源),Discor的蘋果(D奮鬥的原因),阿喀琉斯?Hee(l阿基裏斯之踵)等都來源於希臘羅馬神話。
寓言是成語的另壹個主要來源。“寓言在流傳過程中濃縮升華為成語”。英語習語的壹個重要來源是伊索寓言。例如,成語“疥癬中的狗”講述了壹只笨狗對著正在津津有味地吃草的馬吼叫的故事,因為它不能吃馬槽裏的幹草。類似的成語還有酸葡萄(s,crywol,羊裏的狼?克羅辛(偽裝成友敵),滋養毒蛇壹條?s懷(養惡)等等。
6文學作品的文化元素
文學大師筆下精彩的故事線、富有教育意義的哲理、深刻的文字,往往成為成語的另壹個重要來源。文學語言對成語起源的貢獻在於以下四個方面:“精彩的文字、故事情節、鮮明的人物形象、歷史的成語”。
(許,2010)莎士比亞的作品是公認的對英語習語貢獻最大的來源之壹。莎士比亞作品中的成語大致可以分為兩類:壹類是來自劇本的故事;作品中的壹句話。莎士比亞戲劇中的人物性格鮮明,情節生動,劇中的內容往往被引申成成語。就像被吊起來壹樣?“自己的佩塔爾”出自《哈姆雷特》[第三幕,第四場]。早期的炸藥包叫“petard”,戰爭時用來炸掉敵人的堅固城市。但由於當時爆破技術不成熟,炸藥還沒等起爆者點燃就爆炸了,結果當然是起爆者和敵人同歸於盡。
相似的成語還有壹個?合法但不合理的要求,另當別論;完全不同)等等。莎士比亞作品的語言簡潔、優美、深刻,很多成語都是直接來自作品的詞語。例如,貝在《尤利烏斯?《凱撒大帝》第四幕第三場的原文是:我寧願做壹只狗,對著月亮狂吠。Bay在原文中用作及物動詞,而現代英語傾向於用作不及物動詞,所以加了介詞at。類似的習語還包括《鴿棚飄揚》、《描繪小約翰王》和《世界是某人》?S oyste(r隨心所欲),《溫莎的夫人們》,還有《掛個塔爾》(e壹言難盡),《馴悍記》等等。
還有許多其他對世界文學有重大影響的文學巨匠,如喬叟、彌爾頓、柯勒律治、拜倫和狄更斯。他們的作品對英語習語也有很大影響。比如成語信天翁roundsonone?S nec(提醒某人不要犯錯的東西)出自柯勒律治的長詩《老水手之歌》。
信天翁是壹種海鳥,睡覺時翅膀可以飄在空中。據說隨便殺死信天翁會帶來厄運。柯勒律治的詩講述了壹個水手因為粗心射死了壹只信天翁。結果他遇到了麻煩,在航行中差點喪命。後來,他明白了為什麽。上岸後,他把信天翁的屍體掛在脖子上,以示懺悔。文學作品中的慣用語包括《人間地獄》(彌爾頓,《失樂園》),《亂七八糟》(喬叟,特·洛勒斯和克裏西德)和《心靈壹號》?小心點狄更斯,巴納比?拉池》)等等。
標簽
語言學家哈德森指出:“語言特征和文化特征往往很難相互區分”。(Hudson,2011)習語的形成與語言所屬的民族文化密切相關。“文化是滋生成語的溫床”(McMordie,2006)。如果不仔細研究成語的文化背景,就很難理解其深刻的含義。本文僅從六個方面簡要論述影響習語形成的文化因素,希望對英語習語愛好者在今後的學習過程中正確理解習語的文化內涵,恰當使用習語有所啟發和幫助。
英語語言與文化範文2
中學生英語語言文化意識的培養
摘要:語言意識的培養在大學英語教學中被廣泛應用,但在中學英語教學中卻很少被提及。我國小學已普遍開設英語課程,中學生已有壹定的英語基礎,培養學生的語言意識是可行的。良好的語言意識有利於學生今後的英語學習。這對學習者更好地使用英語,減少交流中的障礙,成功交流,培養學生的語言意識是十分必要的。本文從理論和認知的建構過程出發,結合我國中學英語教學的實際,闡述了在中學英語教學中培養語言文化意識的重要性以及如何培養學生的語言文化意識。
關鍵詞:英語教學;文化知識;語言意識訓練
1.介紹
傳統的中學英語教學側重於單詞、語法等語言知識點的教學,培養的是學生某壹方面的技能。但是語言學習是為了使用和交流。從這個角度來看,傳統英語教學的弊端就凸顯出來了。
認知語言學認為,語言意識是指語言處理信息的內在能力,是洞察語言本質和功能的語言能力。在中學英語教學過程中,本文中的語言意識將由文化、政治、社會和習俗組成。
語言是文化的載體。學習壹門語言,不僅要掌握語言的知識,培養聽、說、讀、寫、譯的基本技能,還要學習語言中包含的文化現象和背景知識,包括政治、經濟、文化等,從而培養英語思維。語言意識的培養正是這壹要求的體現。語言是交流的工具。如果妳有壹定的語感,了解目的語的文化背景知識、思維方式和交際方式,就能達到理想的效果。
2.文化與語言的關系
文化通常被定義為在壹定社會或社會的壹部分中流行的壹套價值觀和信仰,是壹個社會的整個生活方式,壹個民族的整個活動方式。語言是人類生活的重要組成部分。(,2008)在《中西文化比較》(2004)中,徐對文化的理解和概括分為以下幾個方面:
把文化看作是壹個多層次、多方面內容的綜合體,用它來概括人類創造和積累的壹切物質和精神財富,以及人們的生活方式。將文化理解為人類精神現象或意識形態的總和;強調文化作為人類社會行為和習俗的意義;把文化看作是人類藝術活動和儀式性民俗活動的總結;把文化理解為壹個社會的傳統行為形式或整個社會遺產。
按照裴文的說法,語言與文化的關系可以分為以下幾類(見王建坤,2008): (1)語言是文化;(2)語言是文化的工具;(3)語言是文化交流的載體;(4)語言是文化的形式;(5)語言與文化的互動。這說明,沒有語言的內容和內涵,就沒有語言。語言學習需要與文化學習相結合,語言教學必須同時了解文化,才能真正更好地運用語言。
3.建構主義視角下的語言文化教學
建構主義是認知理論的壹個分支,是學習理論的壹個分支,是學習理論中行為主義發展為認知主義後的進壹步發展。它是由瑞士著名心理學家皮亞傑在20世紀60年代首先提出的。(林凡,2003)壹般認為,建構主義學習理論起源於皮亞傑,並經過布魯納和維果茨基等教學和教育心理學家的不斷發展和完善。
建構主義是壹種源於兒童認知發展的理論。因為個體的認知發展與學習過程密切相關,學習過程的認知規律可以用建構主義解釋清楚。建構主義認為,學習不是簡單的由外向內的單壹信息輸入,而是通過新信息與學習者原有知識和經驗的雙向互動來實現的。
我們所說的語言文化意識的培養,正是基於此,培養學生的文化意識,在教學中進行壹定的文化導入。文化導入是通過引導使學生主動建構語言文化知識,促進學生英語綜合應用能力提高的壹種方式。這種方法主張教師在壹定的教學環境中引導學生,激發學生的思維,促進學生積極建構新信息和原有知識,從而培養學生對文化的敏感性和處理文化信息的靈活性,最終提高學生綜合運用英語的能力。
4.培養語言文化意識是跨文化交際能力的需要。
由於技術的發展、旅遊業的繁榮、經濟和政治制度的變化、移民模式的變化、人口的增長等原因,人們與不同文化背景的人的交流日益增多;人們越來越意識到文化會對交流產生潛移默化的深刻影響。當我們學習壹種語言時,我們不可避免地會接觸到我們學習語言的國家的交際文化。在不同民族和國家的文化中,既有相同點,也有不同點,而這些不同點是由於歷史文化背景、地理環境、傳統習慣和思維方式的差異,可能會阻礙文化和語言之間的正常交流。
英語學習的最終目的是交際,是為了更好地跨文化交際,傳播中國博大精深的文化,吸收外國文化的精華。在教學中滲透文化意識,了解英語國家的文化,有助於提高學生的交際能力和跨文化交際能力,克服與不同文化背景的人相互理解過程中的障礙,促進交際的成功。
5.交際教學法的弊端
巴克斯(2004,見孫明,2007)認為,大多數業內人士默認交際法不僅是壹種先進的方法,而且是唯壹正確的學習語言的方法。根據Widdowso (H. G. 1991,見孫明,2007)的分析和評價,交際教學法側重於讓學習者用語言做事情,表達自己的想法,完成各種交際行為。
它強調“做”,“自然學習”,“自然語言使用”。在學習如何恰當地使用語言的過程中,學習者會在不經意間學會語言,在做中“知道”。目前在中國英語教學中,交際教學法側重於為學習者創造使用語言的條件和情景,而不是單詞和語法。
從認知的角度來看,外語學習的認知過程始於陳述性知識。陳述性知識是關於某件事是事實的知識,是人們有意識地掌握、能夠陳述並以命題方式儲存在大腦中的由事實、概念或想法組成的信息。(孫明,2007)心理語言學研究表明,語言使用是以認知為基礎的(桂世春,2002,見孫明,2007),語言使用涉及程序性知識。
近年來,交際法在中國英語教學中盛行。結合中國英語教學的實際,交際教學法的缺點日益顯現。交際教學法提倡“做”和“知道”,忽視了陳述性知識在外語學習認知過程中的作用,不符合外語學習的認知過程和規律,也不適合我國的英語教學環境。
倡導教學中的文化滲透,培養學生的語言文化意識,更符合外語學習的認知過程和規律,語言的認知過程和結構需要文化的參與。