(唐)杜牧
清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。
問當地人哪裏買酒省心?牧童笑而不答杏山村。
吳俊濤《清明節》的英譯(韻aaba)
清明時節雨紛紛,
我帶著失落的心旅行。
“牛仔,哪裏有酒店嗎?”
他指著遠處的杏子村。
許淵沖英譯《清明節》(韻aabb)
哀悼日,細雨如淚;
哀悼者的心會在途中破碎。
哪裏能找到酒館來淹沒他的悲傷時光?
壹個牛郎指著壹張小床中間的杏花。
蔡廷堪《清明節》英譯本(韻aabb)
萬靈節那天雨下得又大又快,
男男女女悲傷地壹路前行。
他們問哪裏可以找到酒館或者在哪裏休息-
牧童的手指暗示著杏仁鎮.
孫大雨《清明節》英譯(韻aaba)
清明時節雨紛紛,細雨蒙蒙.
黑暗中,鄉間路上的行人正在躲避。
當被問及“這附近哪裏有適合休息的酒館”時,
牧童杏花維維爾指著遠方說.
楊和的《清明》英譯本(空白譯法)(唐詩英譯本,古詩苑,外文出版社,2001)
在春天的雨季,綿綿細雨連綿不絕,
沿路的旅客看起來陰郁而痛苦。
當我問壹個牧童哪裏可以找到酒館時,
他指著遠處壹個坐落在杏花叢中的小村莊。
萬昌盛和王中的《清明節》英譯本(韻aabb)
陰沈沈的壹天,綿綿細雨淅淅瀝瀝,
旅途中的過客如此心碎。
當被問及哪裏可以找到壹個酒館涼亭,
壹個牛仔指著那邊的杏花村。
吳偉雄《清明節》的英譯(韻aabb)
哀悼日下著厚厚的毛毛雨,
哀悼者的心會在途中破碎。
當他被要求去酒館借酒消愁的時候。
壹個牛仔指著杏花叢中的壹個小村莊。
萬昌盛和王振忠(中國古詩壹百首,大象出版社,1999)
陰沈沈的壹天,綿綿細雨淅淅瀝瀝,
心碎的乘客在路上。
當被問及在avern bower哪裏可以找到時,
壹個男孩指著那邊的杏花村。