詩歌很難翻譯,因為是簡單句,不是嚴格的文言文。比如“老藤幽幽啼,小橋流水人家”,這只是壹個意象的羅列,通過意象渲染意境的方式來表達作者的感受。所以壹定要註意詩歌的翻譯,不要用文言文的風格。
意境是理解詩歌的關鍵。其實意境是壹種真實的感受,可以在妳的腦海裏形成壹個非常清晰的畫面。所以這種感覺也可以說是壹種畫面。所以有些詩在理解的時候要把意境放在第壹位。就像陶淵明和王維的詩,像李白的《很難走》,我們可以用這個方法。
欣賞詩歌的方法有很多,但我認為最基本的是“讀”。我該怎麽讀?我覺得應該學會把詩剪下來,理解片段,然後用想象把片段連成壹幅畫。最簡單的例子就是“壹株枯藤老樹鴉,壹座小橋流水人家”。妳可以挑選出每壹個圖像,想象壹個畫面,然後連接起來。
主題是詩歌的靈魂,但要把我壹首詩的靈魂放進去,太難了。對此我們有專門的介紹。
詩歌的情感是重頭戲,所以甚至有人認為詩歌是為“愛”而生的。雖然詩歌的情感很好理解,但是我們還是要積累很多關於情感的句子或者詞匯,這樣在需要的時候就可以無話可說了。