當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 誰能翻譯下壹部埃德加·愛倫·坡的《以色列》?

誰能翻譯下壹部埃德加·愛倫·坡的《以色列》?

要理解這首詩,首先要理解它的標題的含義!Israfel Fel是音樂天使,來自Kii半島的使徒,第七使徒!

這首詩反映了埃德加·愛倫·坡對詩歌的信仰,它提出了壹個主題來指導埃德加·愛倫·坡後來的詩歌創作,那就是押韻,就像天使伊斯拉菲爾的音樂,壹首詩壹定要悅耳,就像音樂天使的歌聲,讓人心曠神怡。

天堂裏住著壹個靈魂

"誰的心弦是壹把魯特琴"

沒有人唱得這麽好

天使是安全的,

還有令人眼花繚亂的星星,(傳說如此)

停止他們的贊美詩,參加法術

他的聲音,全啞了。

搖搖欲墜

在她最得意的時候,

被迷住的月亮

因愛而臉紅,

而,聽,紅色萊文

(甚至對於rapidPleiads來說,

哪七個,)

暫停在天堂。

他們說,(星空唱詩班

和其他傾聽的事情)

那是拉菲裏的火

是因為那把豎琴

他坐在那裏唱歌—

顫抖的帶電電線

那些不尋常的字符串。

但是天使走過的天空,

深思是壹種責任——

愛是壹個成熟的上帝——

Houri的眼神在哪裏

充滿了所有的美

我們在壹顆星星上崇拜它。

因此,妳沒有錯,

Israfeli,誰鄙視

壹首沒有激情的歌;

桂冠屬於妳,

最好的詩人,因為最聰明!

快樂地生活,並且長久!

上面的狂喜

穿著妳燃燒的衣服——

妳的悲傷,妳的快樂,妳的恨,妳的愛,

用妳琵琶的熱情—

但願星星是無聲的!

是的,天堂是妳的;但是這個

是壹個充滿酸甜苦辣的世界;

我們的花僅僅是——花,

和妳完美幸福的陰影

是我們的陽光。

如果我能住

哪裏是安全的

住,他在哪裏我,

他可能不會唱得這麽好

凡人的旋律,

雖然比這更大膽的音符可能膨脹

從我天空中的豎琴。

翻譯:

住在天上的天才

《誰的心撥動了琵琶》;

我唱得不是很好。瘋狂的

感謝天使以色列,

使星星眩暈,(傳說如此)

停止他們的贊美詩,加入咒語。

他的聲音,全啞了。

不僅僅是搖搖欲墜

在她心裏是正午,

迷戀月亮

臉紅的愛情,

雖然,聽著,洪李文

(甚至還有rapidPleiads,

其中七個)

留在天堂。

他們說,(星空唱詩班。

和其他歌曲)

這是壹場大火

因為七弦琴

坐在他身邊唱歌-

顫抖的生命線

這些不尋常的字符串。

但是天上的天使踩了上去,

所有負責任的深度思考-

如果愛是壹個成熟的上帝-

我每時每刻都有眼睛。

充滿了所有的美麗。

我們崇拜的明星。

所以妳的藝術沒有問題,

Israfeli Feli鄙視

壹首沒有激情的歌;

為了妳的桂冠,

最好的詩人,因為最有智慧!

活得開心,龍!

上面的狂喜

妳的燃燒措施,西裝-

妳的悲傷,妳的快樂,妳的恨,妳的愛。

以妳對琵琶的熱情-

那麽可能的星星都啞了!

是的,天堂是妳的,但是這個

這是壹個糖果和壹個糟糕的世界;

只是我們的花-花,

和妳完美幸福的影子

這是我們的陽光。

如果我能活著

哪裏是安全的

哈斯活著,他在那裏,我,

他可能也不會唱歌,好瘋狂。

致命的旋律,

雖然比這更大膽,但有可能膨脹。

從我在天上彈鋼琴開始。