我在船上之夜的書裏看到的
清代的茶沈星
月黑風高看漁燈,螢火寂寞。
微微風浪,散如河星。
妳在船夜書上看到的:寫下妳晚上在船上看到的。書,記,寫。
漁燈:漁船上的燈。
孤獨的光:孤獨的光。螢火蟲:螢火蟲,比喻來說,光弱如螢火。
風浪:風吹浪。聚集,聚集,擁擠。
擴展數據:
創作背景
這首詩的具體創作時間不詳。晚上睡在江上,呆在船上,詩人有感於所見,寫下了這首五言絕句。
前兩句關於晚上在船上看到漁燈是靜態描寫,把深色和亮色聯系起來,顯得生動。“月黑風高見漁燈”和“看見”都是視頻寫的,意思是突然發現。
因為暗月突然看到河中有壹盞漁燈,所以格外醒目。《孤燈裏的壹只小螢火蟲》,寫的像豆光像河岸邊的壹只小螢火蟲,是我腦海裏的壹個形象,描述的是壹個漁燈的形象。“孤獨”表現了環境的孤獨和單調,包含了壹定的情感色彩。壹種茫然無助的情緒侵襲著詩人的心靈。
後兩句是動態描寫,描寫壹盞孤燈倒影的瞬間之美。《微風浪》,拋開燈火,轉而寫夜風。“輕微”這個詞說明風是那麽的小,“簇”說明即使是壹陣微風也能掀起壹簇簇的浪花。呈現安靜舒適的氛圍。“散如河星”和“散”是這首詩的詩眼。
“散”字形容的是月光和漁燈在水面上的倒影。微風壹吹,散落在水面上,給人壹種畫面感。真實地反映作者所見,讀者有身臨其境之感。
詩的中心是壹盞釣魚燈,背景是夜晚。詩人用簡潔的語言和生動的比喻描述了河面上漁燈的倒影隨海浪散去的情景。