當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 為什麽我們會覺得壹些外國翻譯的詩詞、句子、對話,看完就翻譯了?(不知情)

為什麽我們會覺得壹些外國翻譯的詩詞、句子、對話,看完就翻譯了?(不知情)

外語翻譯歷來提倡“信、達、雅”。也就是說,既要忠實原文,不失真,又要句子通順,文字優雅動人,這對譯者提出了很高的要求。翻譯好文學作品不僅要有較高的外語水平,而且要有相當的中文文學素養才能翻譯好外國小說和詩歌。現在很多人用翻譯軟件先把外文的內容翻譯出來,再稍微潤色壹下,完全不註重內容和措辭的美,所以字裏行間都能看到晦澀難懂的句子的硬譯痕跡。