當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 郭沫若《天空中的市場》的翻譯

郭沫若《天空中的市場》的翻譯

郭沫若的《天空中的市場》中譯本如下:

遠處的路燈很清晰,仿佛有無數的星星在閃耀。

天上的星星出現,仿佛無數盞路燈被點亮。

我想空靈的空氣中壹定有美麗的市場。

市場上展示的壹些物品肯定是世界罕見的。

妳看,淺淺的天河肯定不是很寬闊。

過河的牛郎織女壹定能騎上牛。

我想他們此刻壹定在街上遊蕩。

不信,請看那顆流星,它們正打著燈籠走來。

《天空中的市場》英文版如下:

街道?在?天堂

眨眼,?眨眼,街?燈具?蝙蝠?他們的?眼睛:

那又怎樣?很多?忽悠?星星!

高?向上?在?那個?天空,他們?看?比如?街道?燈,

全部?新近?真實的

向上?在?那個?藍色的?高?在?那個?空氣,

那裏嗎?必須?是嗎?答?街道?公平,憑什麽?全部?那個?精致?寶藏。

地球?從來沒有?知道。

但是呢?那個?淺薄?牛奶味?方式,不能?是嗎?非常?寬,

還是?那個?女生?韋弗。明星,可以嗎?從來沒有?見面?她嗎?牛郎,

騎馬?壹起嗎?那個?其他?海岸。

他們是?流浪?向上?在那裏,對嗎?現在,

不是嗎?他們,起來了?在?那個?街道?的?天堂?

不是嗎?他們?只是?看?在哪裏?那個?射擊?明星:

我是?害怕,是嗎?他們的?提燈,拿著?在?他們的?手。

作為?他們?去嗎?閑逛?側面?被誰?側面。

擴展數據

創作背景:20世紀20年代初,五四運動的浪潮已經消退,大革命的時代尚未到來。半殖民地半封建的中國仍然被帝國主義及其各種軍閥統治著。詩人在苦悶中仿徨,他對現實不滿,又熱切地憧憬美好的未來;受燦爛星空的啟發,我寫下了這首浪漫的《天空中的市場》。

《天上市集》這首詩寧靜祥和,用自然清新的語言、工整的短句、和諧優美的節奏表達了詩人純潔的理想。意境壹般,節奏緩慢,如涓涓細流,漣漪蕩漾。

在這首詩的第壹段,詩人把星星比作路燈。星星散落在天空,遙遠的世界激起人們的無限遐想。路燈是常見的景象,離我們很近,幾乎隨處可見。詩人把遠處的路燈比作天上的星星,也把天上的星星比作地上的路燈。因此,在詩人的心目中,天和地是壹體的。

這首詩的第二至第四段描述了詩人想象的“天空中的街道”的奇觀。在這十二行中,詩人用了四個“肯定”和壹個“肯定”字,肯定的語氣是他堅信會有更好的生活。既然“天上的市場”展示的是“世間所沒有的稀有之物”,那它壹定是壹個比現實世界好得多的地方。

詩人還仿佛看到了傳說中的牛郎織女在那裏享受著自由幸福的生活。詩中的牛郎和織女是中國人的化身。原來傳說故事中的牛郎織女上了天就不開心了。他們被堵在天河兩岸,壹年才見壹次面。但在《天上的市場》這首詩裏,天河變得“淺”了,不太寬廣了,也不再妨礙情侶了。所以牛郎和織女可以壹起逛天街,詩人甚至看到了他們手裏的燈籠。

在《天上的市場》中,“天上的市場”是詩人用靈性的眼睛仰望夜空時所看到的。在郭沫若的精神視野中,天上的世界對應著地上的世界。我以《天空中的市場》表達了對光明的向往。