當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 《郭峰馮巖香鼠》的原文與譯文

《郭峰馮巖香鼠》的原文與譯文

古詩詞文言文翻譯是高考必考內容之壹,在平時的學習過程中要註意積累。文言文的翻譯應以直譯為主,並保持意思的通順,註意原文詞語的特點。以下“郭峰馮巖湘鼠”原文及翻譯僅供參考。請把重點放在妳所在地區的教材上。

1“郭峰馮巖湘鼠”原創

妳看這地鼠也有皮,人怎麽會沒有臉。如果壹個人不正視自己的臉,還不如去死。

妳看到地松鼠和牙齒,但人們無視美德。人無德,不可等死。

妳看到地松鼠和四肢,但人們不知道禮儀。人與其說是好,不如說是好,不如說是死得快。

1原譯郭峰馮巖湘鼠

看那只帶皮的老鼠。為什麽不禮貌壹點?

如果妳沒有禮貌,為什麽不死而活?

看那只長著牙齒的老鼠。為什麽不節制壹點?

如果妳不控制自己,妳想等什麽?

看那只長著四肢的老鼠。妳怎麽能無禮呢?

如果無禮,為什麽不快點死?

1詩欣賞郭峰湘鼠

老鼠又醜又惡心。中國人想出了很多詞來表達對老鼠的厭惡,比如鼠眼、鼠眼、近視、老鼠過街沖大家吼等等。可見老鼠是被人鄙視的

用老鼠來說明禮儀和規矩的重要性,把最醜的醜類和應該鄭重對待的禮儀相提並論,是極其重要的。強烈的對比能造成震撼的效果,而且還特別有幽默感,仿佛在告訴人們:妳看,妳看,連老鼠那麽醜的東西看起來都體面,雖然形容起來別扭,但也是滿身皮毛!看它的小模樣,有胳膊有腿,有鼻子有眼睛,簡直無可挑剔!於是,老鼠就成了壹面鏡子,讓那些沒有禮貌和粗魯的人從老鼠身上看到自己。

把人和老鼠相比有點損,但更凸顯了人作為人的價值和尊嚴。中國人重視人的價值和尊嚴,即仁、義、德、禮、誠。與西方人所看重的人文主義和理性精神大相徑庭。我們國家幾千年的文明禮儀就是以此為基礎的。