在英語中,文章、詩歌、音樂、電影、繪畫以及交通工具和航天器的專有名詞的名稱也經常用斜體表示。
無論是英語、漢語還是其他語言,標點符號都是書面表達不可或缺的壹部分。因此,要提高英語寫作質量,不僅要註意語言(詞匯和句子)和內容的表達,還要註意標點符號的使用。實際情況是,相當壹部分人對英語標點符號的重要性認識不足,標點符號的使用存在各種問題。筆者就相關問題做壹點探討,希望能引起大家的註意。
首先,標點符號在書面表達中的作用
為了說明這個問題,先看下面的文字:有壹個著名的老故事,講的是壹個優化者和壹只害蟲/半杯水放在他們面前讓他們檢查/他們被要求描述他們看到了什麽/樂觀者高興地說我看到了半滿的杯子/悲觀者沈重地嘆了口氣說我看到了半空的杯子
雖然這壹段的句子已經很大程度上斷了,但是因為沒有明確的標點符號,很難壹下子完全理解它的內容。用標點符號將其斷開,恢復原貌:
有壹個關於樂觀主義者和悲觀主義者的著名老故事。半杯水放在他們面前供他們檢查,他們被要求描述他們所看到的。
“我明白了,”樂觀主義者高興地說,“壹個半滿的杯子。”
“我明白了,”悲觀主義者沈重地嘆了口氣說,“壹個半空的杯子。”
這個例子足以說明標點符號的作用。有些符號表示語氣的停頓或句子的結構意義,如本段中的逗號和句號。沒有這些符號,就會出現斷句等閱讀困難。有些符號表示言語的性質和作用,如本段中的引號表示引號中的詞是引用的原話;沒有這些符號,就很難判斷句子的意思。有些符號表示句子的語氣和作者的情感:在口頭交際中,人們可以根據說話人的語氣、語調、手勢和表情來理解語言,而在書面交際中,讀者只能根據不同標點符號的暗示來揣摩、體驗和判斷作者的語氣和情感。壹句話後面是句號還是問號還是感嘆號差別很大,這是常識,無需證明。總之,標點符號是書面語的組成部分,是書面語不可或缺的輔助工具。從根本上說,它使作者能夠更準確地表達自己的思想感情,讓讀者更準確地理解他人的語言,從而達到書面交流的目的。因此,標點符號在書面表達中的重要作用必須得到高度重視。
二、英語寫作中的標點問題及其解決方法
從平時的寫作練習和各種考試的作文來看,學生在標點符號的使用上存在各種各樣的問題。首先,有些人不註意標點符號。這不僅表現在文章使用標點符號的簡單化,還表現在標點符號使用的隨意性。有些作品除了句號什麽都沒有;有的作文“逗號”壹路下去,最後壹句以“句號”結尾;有的作文根據寫作需要,不隨意使用標點符號,隨意停頓。其次,標點符號使用不規範。有些作文中,符號書寫不規範,有時很難從書寫中判斷是逗號還是句號,有時有人誤把壹個英文句號寫成中文句號;有些符號位置不對,主要表現在引用別人的話時逗號和句號位置不對。作者曾要求學生給上述未加標點的單詞加標點。結果,在“我明白了”這句話中,優化器愉快地說,“壹個半滿的杯子。”,很多人不確定逗號(,)和句號(。)屬於引號的應該在引號裏面或者外面。更多的時候,我們忽略了中英文標點符號的差異,想當然地認為中文標點符號適用於英文寫作。英文文章中公然出現中文停頓標記和書名,讓人忍俊不禁。
要避免英語標點符號使用中的各種問題,首先要從思想上重視標點符號對於書面表達的重要性,充分認識到標點符號是文章的有機組成部分,而不是可有可無的裝飾品。其次,要掌握標點符號的基本用法,需要在平時的學習中,尤其是閱讀中經常觀察總結,也需要系統學習標點符號的專業知識。在幾本流行的大學英語教材沒有這方面內容的情況下,需要老師幫助學生補上這壹課。第三,要註意美式英語和英式英語中壹些標點符號的細微差別。最後但同樣重要的是,我們應該掌握中英文標點符號的差異。
第三,中英文標點符號的差異
漢語目前使用的標點符號是借鑒西方標點符號體系而成的,既保留了西方標點符號的主要特點,又具有適合漢語的特點。因此,中文和英文的標點符號有壹些不同。
漢語中的壹些標點符號在英語中是找不到的。
(1)停頓(,):停頓在漢語中起著劃分句子中並列成分的作用;英語中沒有停頓,在分句中常使用逗號作為並列成分。比如:
她慢慢地、小心地、故意地移動著箱子。
註:在類似的情況下,and可以加在最後壹個逗號之後,而這個逗號也可以省略——她緩慢地、小心地(,)而微妙地移動著盒子。
⑵書名(《 》):英文沒有書名,書報書名用斜體或下劃線表示。比如:
哈姆雷特/哈姆雷特哈姆雷特
冬天的故事/冬天的故事“冬天的童話”
《紐約時報》/紐約時報《紐約時報》
此外,英語中的文章、詩歌、音樂、電影、繪畫以及交通工具、航天器等專有名詞的名稱也常以斜體表示。
⑶區間數():漢語中有區間數,用在需要分隔的詞中間,如“十二月九日”、“奧黛麗·赫本”。英語中沒有中文的區間數,所以需要區間的時候經常用逗號。
(4)項目符號:中文有時在單詞下用實心圓點表示需要強調的單詞。這些實心點是子彈。然而,在英語中沒有這樣的符號。當需要強調某些元素時,可以使用斜體、壹些強調的詞語、特殊句式、標點停頓等方法。
英語中的壹些標點符號在漢語中是找不到的。
⑴撇號-撇號('):此符號主要表示①所有格,如莎士比亞的戲劇/男孩的書;②數字、符號、字母或單詞形式的復數,如老師班上只有四個a;③省略字母、數字或單詞,如let's(=let us)/ I've(=I have)。
⑵連字符(-):該符號主要用於以下情況。(1)復合詞,如world-
著名的.(2)派生詞和詞根或詞的詞綴之間,如co-worker。③兩個分數之間、競爭者之間、地名之間、人名與數字之間,可酌情譯為“比”、“對”、“知”。(4)單詞遷移,就是把壹行寫不出來的單詞按音節移到下壹行,但壹定要註意:a .單音節單詞不動。b .屈折後綴,如-er/-或/-ing,壹般不動。c .數字和縮寫不適合遷移。d .容易引起歧義的詞不動,比如腿端,不適合動。e .遷移後在行尾只留下壹個字母是不可取的,例如,alone不應該移動到a-lone。f .有詞綴的單詞應該在詞綴和詞根處移動,比如消失移動到消失。g .復合詞在復合成分之間移動,如heartsick移到heart-sick。
⑶斜線符號-virgule或斜線(/):該符號主要用作劃分,例如它可以用於員工和/或學生。也常用於註音,如bed /bed/。
3.壹些符號在漢語和英語中有不同的形式。
(1)漢語中的句號是空心圓(。),英語中的句號是實心點(。).
②英語中的省略號是三個點(...),它們位於該行的底部;語文六分(...),活在行內。在美式英語中,如果省略號恰好在句尾,就用四個點,比如I’t want to...即...如果妳不介意。....
(3)英文的破折號是(-),中文的破折號是(-)。
第四,美國英語和英國英語在標點上的細微差別
1.引號的用法:①屬於引號的逗號和句號在美式英語中是引號內的,而在英式英語中多是引號外的;(2)引用中應用引號時,美式英語中包含雙引號,英式英語中包含單引號。
2.冒號的用法:①小時和分鐘之間,美式英語用冒號,英式英語用句號;(2)在美式英語中,信件或演講的稱呼形式後面都要加上冒號,而在英式英語中,則常用逗號。
本文討論的只是學生寫作實踐中的普遍性問題,遠非英語標點符號的方方面面。雖然需要解釋每個標點符號的具體用法,但由於篇幅所限,這裏很難顧及。只要妳註意思想,努力學習,及時掌握英語標點符號的用法並不難,從而為進壹步提高寫作水平打下堅實的基礎。