當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 關雎的翻譯與原文

關雎的翻譯與原文

關雎的譯文和原文如下:

壹.翻譯

關關和明氏雉鳩生活在河中的壹個小洲。賢惠美麗的女人是紳士的好配偶。參差不齊的薺菜,挑在船的左右兩邊。壹個賢惠美麗的女人,要日夜追求她。我得不到,但我日夜思念她。持續的思考讓我難以反反復復地入睡。挑在船的左右兩邊。善良美麗的女人,彈琴豎琴去接近她。在船的左右兩邊挑。又好又漂亮的女人,敲鑼打鼓討好她。

二、原文

關鶴鳴的魚鷹,伴著小河的小洲。美麗賢惠的女人是紳士的好配偶。混合荇菜,從左到右打撈吧。美麗賢惠的女子醒來追求她。追求得不到,白天黑夜總會想念她。龍小姐喲,叫人翻來覆去睡不著。混合荇菜,從左往右挑吧。美麗賢惠的女人帶著壹對夫婦和壹對夫婦來到她身邊。荇菜,從左往右拉吧。美麗賢惠的女人敲鐘取悅她。

第三,欣賞

《關雎》裏的內容也比較簡單,描寫的是君子向往淑女的追求。淑女的靈魂和形體之美,讓紳士輾轉反側,讓紳士願意敲鐘彈琴豎琴來吸引淑女和淑女做朋友。人物的心理活動和身體活動清晰明了。在古代,更多的是男女之間簡單直接的交流。《詩經》和《國風》中的許多歌謠在禮儀上是實用的,但也有壹些逐漸改變了原來的用途,後來被當作普通的詩歌來傳唱。

這首詩本身還是以男人追求女人的形式出現的最多。壹般婚姻中,男性更主動。古代男人娶了女人回家,誇她是個漂亮又有技術的貼心人,是個好配偶,說自己因為太想她,每天都輾轉反側,壹定會加深女人的喜悅。