1,原句:
書生的焦慮還是可以說的,女人的焦慮就不能說了。
2.翻譯:
壹個沈溺於愛情的男人還是可以脫身的。壹個沈溺於愛情的女人是無法擺脫的。
3.來源:
《詩經·孟》的民族風格與。
4.原詩全文:
為了自我保護,擁抱貿易絲綢。當強盜來交易絲綢時,他們來找我。
送子涉氣,至於敦秋。當我是強盜的時候,我沒有好的媒體。
子無怒,秋為期。走墻的另壹邊才能回到海關。
沒看到復關,我哭了。看到復關,我充滿了歡聲笑語。
呃,帕爾,身體沒有責任。開著妳的車來賄賂我搬家。
桑葉在落下之前就茂盛了。窩裏,沒有桑葚!
我是女的,有什麽好擔心的!可以說學者們很擔心。
妳不能說壹個女人擔心!桑葚落了,黃了,落了。
自憐,可憐三歲。祁水湯,漸車簾裙。
女人也是不快樂的,學者也是盡力而為的。學者亦極無用,德二三。
三歲做女人累死人。徹夜不眠,必有王朝。
言出必行,至於暴力。哥哥不知道,但是他笑了。
靜下心來想想,妳會低頭自哀。老在壹起總讓我抱怨。
齊有岸,紀有盤。將軍角的宴會,有說有笑,
發誓,別想了。相反,我不去想,我已經很尷尬了!
5.翻譯
憨厚的農家少年,捧布換絲。其實也不算真的屌絲變。找個機會談談婚姻。送別郎,送別戚水溪,到了敦丘。不是我想錯過儀式,妳也沒有媒人的禮貌。不要發脾氣。秋天來了就來結婚吧。
爬上那堆破墻,遠遠看去。再入雲裏遠,愛人無淚。愛人從再入來了,有說有笑的很開心。妳去占蔔求仙,妳是幸福的,沒有兇兆。開著妳的車來,帶著我的嫁妝。
桑葉未落時,掛滿綠枝。噓,噓,那些斑鳩,不要吃妳嘴裏的桑葚。哦,年輕的姑娘們,不要舍不得男人。如果壹個男人愛上了妳,就太容易丟掉了。如果壹個女人愛壹個男人,就很難擺脫。
桑葉落了,枯黃憔悴。自從嫁到妳家,我受了三年的窮。祁水送我回家,濺在車簾上的水濕濕的。我做老婆沒有錯,但是妳男人太狡猾了。反復無常無規矩,變心耍花招。
結婚三年,保持了女人的道德,努力做家務。早起晚睡從來都不會太難。誰知家族生意做成了之後,對我漸漸殘忍。我的兄弟們不知道我的情況,大家都嘲笑我。靜下心來仔細想想,獨自把眼淚扔掉。
當年信誓旦旦要白頭偕老,現在卻在未老先憂。淇水終有岸,沼澤雖寬,有盡頭。回首往事,年少時多了些歡樂,歡聲笑語間多了些柔情。海誓山盟言猶在耳,卻不奢望成為敵人。不要想著回聯盟,既然結束了就收手吧!
6.欣賞
《夢》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的壹首詩。這是壹首長詩,寫的是壹個女人拋棄了妻子,坦白了自己的婚姻悲劇。
詩中的女主人公懷著巨大的悲傷回憶起愛情生活的甜蜜和婚後被丈夫虐待和拋棄的痛苦。這首詩有點長,但寫得很好。全詩共分六節,每節10句,講述了壹個女人從戀愛到結婚,再到婚後被丈夫傷害和拋棄的過程。全詩分為序言和議論,生動地表達了他對男人的失望和憎恨,也得出流傳了兩千多年的名句:“我還可以說,我為壹個秀才擔憂。”我不能說女人擔心。“這句話的言外之意是:女生,妳壹定要小心!男人的愛沒了,女人卻總是陷在裏面。