當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 《鷓鴣天·滿街淚臭》的原文和譯文

《鷓鴣天·滿街淚臭》的原文和譯文

宋詞是新體詩的壹種,標誌著宋代文學的最高成就。以下是我整理的《鷓鴣天·街鶯·枝頭淚》原文及譯文。希望對大家有幫助!

鷓鴣的天空,街上的鶯和枝頭的淚

宋朝:秦觀

突然耳邊傳來黃鸝的歌聲,夢裏我含著淚醒來,新淚疊加在舊淚上。丈夫遠在千裏之外的山上,整整壹個春天沒有寄信回家,只能在夢中見到他。

早晨,誰也說不出話來,只有空空的那個精致的瓶子。有壹天,從早到晚,腸子都斷了。晚上,剛把油做好,窗外雨梨花,還是閉著聽吧。

翻譯

耳邊突然響起黃鸝的啼叫,夢中醒來我淚流滿面。新的眼淚和舊的重疊在壹起。老公在千裏之外的關山,整整壹個春天都沒有從家裏寄信。我只能在夢裏看到他。

早上起來,誰也說不出壹句話,我卻對著精致的酒瓶空空如也。有壹天,從早到晚,腸子都斷了。晚上燈油剛幹,窗外下著雨,關起門來聽吧。

給…作註解

⑴者天:碑文名。小令的語調,雙聲調55字,上半部四個三級韻,下半部五個三級韻。唐代詩人秦始皇寫了壹首詩“春遊雞鹿塞,家在鷓鴣天”,題目就取在這裏。又名《思家客》、《思越人》、《剪晨光》、《壹疊贊歌》。

⑵鶯:即鶯。流,即其歌唱婉轉。

(3)哭痕:眼淚。唐岑參《長門怨》詩曰:“綠錢侵軌,紅粉哭濕。”

(4)魚鳥:魚鵝。相傳鴻雁和鯉魚能送信,故雲。新聞:新聞,信息。

5]關山:關山。夢魂:古人認為人的靈魂會在睡眠中離開身體,故稱“夢魂”。

[6]方尊:精美的酒器。也指酒。“尊”就是“尊”的意思。

(7)安排:讓自然改變。

⑻富能:宋方言,今天仍然如此。