自博之東,頭似飛天蓬。有沒有藥膏,誰適合用?
下著雨,下著雨,陽光燦爛。我願意講,我願意帶第壹個病。
如何得到草,說樹的背面。我願意去想,這讓我心裏很難受。
給…作註解
⑴伯:中年兄弟姐妹稱為伯,這裏指丈夫。琪:吳穎很高。
⑵傑:與傑相同,即傑出人才。
⑶ (shū):古代兵器,杖。它有十英尺長,有邊和無邊。
(4)東:往東走。彭:草之名,果有毛,似棉絮,風吹則亂。
5.膏浴:婦女用來洗發和滋潤頭發的軟膏。奶油,擦頭發用的油;洗澡,米汁,用來洗頭。舒服:歡喜,喜歡。
雨:我希望下雨。高(G m 40):看起來很亮。
(7)願望:閱讀。第壹病:頭痛。
嚴:哪裏?Xuān草:黃花菜,無愁少女,俗稱黃花菜。背:房子北面。
⑼(梅伊):擔憂變成了壹種疾病。
翻譯
我丈夫武功蓋世,是民族英雄。我老公武功高強,於是拿起長棺材,當了國君的先鋒將軍。
自從妳去了東方,我就不想照顧自己了。我的頭發像雜草和飛蓬。是因為缺少胭脂水粉嗎?只是我老公不在我面前。我在為誰打扮?
想著下雨,地平線上出現了金色的太陽。我全心全意地想念我的愛人,即使我頭痛欲裂。
哪裏能有壹個沒有悲傷的女孩來緩解焦慮?這種草實際上長在房子的北面。我全心全意地想念我的愛人,這讓我心碎。
簡要分析
全詩緊扣“思”字。想女人先轉到想老公,再從想沒打扮的老公到頭疼,再從頭疼到患心臟病,從而呈現出抑揚頓挫的起伏趨勢。全詩采用賦法,敘事抒情。《波·Xi》主要講述古代戰爭。全詩共分四章,都是以女性思維的口吻敘述和抒情。第壹章以四句話開頭,想到壹個女人毫無怨言,卻愉快地贊美丈夫才華的美麗;到了第二章,詩的風格和意境突然變成了對丈夫思鄉之情的描寫;第三章進壹步描述了對丈夫的思念之情;第四章,繼承了前兩章的內容,壹次又壹次地告訴妻子她是多麽想念丈夫。全詩緊扣“思”字。想女人先轉到想老公,再從想沒打扮的老公到頭疼,再從頭疼到患心臟病,從而呈現出抑揚頓挫的起伏趨勢。這首詩描寫細致,步步深入,感情加深,情節鋪展,充滿了強烈的藝術感染力。
相關詩歌欣賞
壹、婚禮送別唐杜甫
柞蠶絲附在麻上,所以不長。
與其娶女求夫,不如棄路邊。
如果妳結婚了,妳不會溫暖妳的床。
黃昏時分說再見太草率。
雖然妳的行程不遠,但是守好邊境,去合陽。
吾身不清,何以拜伯母?
我父母養大我的時候,讓我沒日沒夜的躲起來。
如果妳有壹個女兒,妳會得到壹只雞和壹只狗。
妳今天就要死了,妳被強行推進腸子裏,帶著深深的痛苦。
發誓跟妳走,情況黃了。
別擔心婚禮,好好工作。
女人在部隊,就怕當兵。
因為我是壹個貧窮的女人,我壹直是壹個妓女。
羅羅不幹了,洗了自己的紅妝。
仰望百鳥飛,體型會翻倍。
人事失誤多,面對俊勇。
翻譯
柞纏繞低草麻,其藤怎能攀遠!把女兒嫁給壹個要參軍的人,總比早點把她丟在路邊好!
妳我成婚,連床褥都沒睡過壹次暖;昨晚匆匆結婚,今早匆匆告別。這個婚禮是不是太短了,太短了!
妳去合陽打仗,雖然離家不遠,但已經是邊疆了;我們還沒舉行大儀式祭祖,怎麽能叫人去看望公婆呢?
當我還是女兒的時候,父母從不讓我露臉,無論白天黑夜;有句話叫“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”。現在我嫁到妳家了,我爸媽盼著平安呢!
妳今天要上戰場,我要把痛苦埋在心裏;我希望我能和妳壹起去。恐怕形勢緊急,軍情多變。
妳不必為妳的婚禮難過,但妳應該在戰爭中為妳的國家貢獻很多。我怕女人隨軍會影響士氣。
唉!我是窮人家的女兒,最後買了這件真絲婚紗;但是從現在開始,我會脫下來,然後我會當面把粉擦掉,全心全意等妳!
妳看,天上的鳥兒在自由飛翔,無論大小,都是成雙成對的;但是世界上有很多不愉快的事情。希望妳我同心,永不相忘!
第二,在鳳凰臺上,我記得吹笛子(尚缺)
宋清照
香冷金黃,轉紅,人起來不梳頭。任寶玉把自己藏起來,把簾子掛在上面。我怕我會擔心,會討厭,但是我不想說。薄此壹年,非幹酒,非悲秋。
翻譯
金香爐煙寒香,床上錦被卷起紅浪。起床後覺得很懶,不想梳頭。任華貴的梳妝盒上落滿了灰塵,早晨照得亮堂堂的。走的時候怕傷心,怕痛苦,想說又不想開口。最近身體越來越瘦,不是因為喝多了,也不是因為悲秋。