哈利路亞也被翻譯成哈利路亞(天主教使用),哈利路亞,哈利路亞等。這是希伯來語的“hallal?”(?)和“Jah?”(?),意思是“(讓我們)贊美主”或“贊美亞”或“贊美主”。
“YAH或Jah - ya”是希伯來語對神“yvh或ywh”稱呼的縮寫。這個詞匯主要出現在《詩篇》中,在猶太教中作為贊美詩的壹部分使用(詩篇113至118),後來被基督教作為基督教崇拜的祈禱詞之壹使用。
“哈利路亞”早在《舊約》中就被廣泛使用。它最常出現在《舊約詩篇》中,因為詩篇是以色列人用來歌唱和敬拜的詩篇,所以聖歌的開頭常被稱為“哈利路亞”(贊美耶和華)來邀請會眾壹起歌唱和贊美。
早在基督誕生之前,分散在全國各地不說希伯來語的猶太人也在他們的猶太教堂崇拜中使用這個音譯。在耶穌基督誕生後的新約時期,“哈利路亞”也被用於歌唱贊美的儀式中,在新約啟示錄中出現了四次(啟示錄19:1,3,4,6)。這些詩句描述了天堂裏的聖徒。
所以在很早的時候,教堂儀式和詩歌已經開始使用這句話。因為“哈利路亞”是壹個表達喜悅的詞,所以在聖誕節和復活節時特別常用。
擴展數據:
大量培養
1、?18世紀作曲家韓德爾的著名清唱劇《彌賽亞》中有壹段合唱《哈利路亞》,非常雄壯悅耳。
2、?美國壹首著名的愛國歌曲,共和國戰歌,也叫光榮!哈利路亞(榮耀,哈利路亞)。
3、?加拿大歌手萊昂納德·科恩在1984發行的專輯《各種姿勢》中有壹首歌叫哈利路亞。這首歌後來被傑夫·巴克利、凱蒂蓮、邦喬維、蔡琴等眾多歌手翻唱,是《怪物史萊克》和《正負2攝氏度》的插曲之壹