“在我之後,洪水”這句話的法語原文是“Après moi,le déluge”,但它的意思是“在我之後,洪水將是可怕的”,這與眾所周知的“在我之後,洪水將是可怕的”有很大的不同。
另壹個法文原版——“après Nous,le déluge”(英文:After us,The flood)的意思是“我們死後,會有壹場大洪水”。這個版本也很流行,甚至很權威。
擴展數據:
中國可以說不的第壹個簽名人是宋強,但這本書的策劃者是張曉波,第二個簽名人是張臧臧。作為壹名詩人,張曉波解釋了他最初使用筆名的原因,他說:“我認為這本書與我的詩歌和小說不同。”他是出版策劃圈著名的“四波”之壹。其他“三波”分別是策劃推出《上海寶貝》的安伯順,策劃推出《朱仙那些事》的沈浩波,以及出版王朔、韓寒作品的路金波。
作者用壹個奇妙的邏輯反復論證了這樣壹個奇妙的命題:因為我們的民族在歷史上壹直在流血,充滿痛苦,所以我們的民族在未來具有先進的民族特色。
參考資料:
百度百科-中國可以說不