當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 《詩經》的原文及其翻譯

《詩經》的原文及其翻譯

《詩經》原文及其譯文如下:

壹、原文:

關鶴鳴的魚鷹,伴著小河的小洲。美麗賢惠的女人是紳士的好配偶。混合荇菜,從左到右打撈吧。美麗賢惠的女子醒來追求她。追求得不到,白天黑夜總會想念她。龍小姐喲,叫人翻來覆去睡不著。混合荇菜,從左往右挑吧。美麗賢惠的女人帶著壹對夫婦和壹對夫婦來到她身邊。荇菜,從左往右拉吧。美麗賢惠的女人敲鐘取悅她。

二、翻譯:

關關和明的雉鳩,伴著河中小洲。那個美麗賢惠的女人是紳士的好配偶。參差不齊的薺菜,從左往右撈。那個美麗賢惠的女人,睡醒就想追求她。追求的時候得不到,總是沒日沒夜的想她。我想妳想得翻來覆去睡不著。

從左到右挑破薺菜。這位美麗而賢惠的女人彈奏豎琴來接近她。凹凸不平的薺菜,從左往右拉。美麗賢惠的女人敲鐘打鼓取悅她。

鑒賞與書籍介紹:

第壹,欣賞:

短篇小說《郭峰周南關雎》在中國文學史上占有特殊的地位。它是中國文學最古老的書《詩經》中的第壹本書。

雖然從性質上判斷,有些童話應該產生得更早,但作為文字記載,那是壹件較晚的事情。因此,我們幾乎可以說,翻開中國文學史,首先映入眼簾的是關雎。

二、《詩經》的介紹:

《詩經》是我國第壹部詩歌總集,先秦時期稱為“詩”或“詩三百”,是孔子整理的。漢武帝采納董仲舒“罷黜百家,獨尊儒術”的建議,尊《詩》為經典,命名為《詩經》。

《詩經》現存305首,包括西周初期至春秋中期500余年的民歌和廟堂運動,分風、雅、頌三章。