當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 沈佳凝·西摩尼得斯評論

沈佳凝·西摩尼得斯評論

風吹著精致的方舟,

大海波濤洶湧,

她非常害怕,臉上的眼淚都止住了。

她摟著珀爾修斯說道:

“孩子,妳這麽苦卻不知道怎麽哭。

仍然像嬰兒壹樣睡著,

睡在這個用銅釘做成的木箱裏,

在這昏暗的夜晚睡覺,

我感覺不到海浪。

在妳的頭發裏留下濃濃的鹽;

無法察覺海風的呼喚,

穿著這個紫色的寶貝,把妳的臉貼近我睡覺。

如果妳知道可怕的事情是可怕的,

妳會豎起耳朵聽我說。

我讓妳的小寶貝睡覺,讓大海睡覺,

讓我們無盡的災難沈睡吧。

宙斯神父,我希望我能盡快從妳那裏得到它

發送壹個信號,表明我們已經渡過了難關!

我請求,也許是冒昧地請求,

不合理。請原諒我。"

(水建偉譯)

做出贊賞的評論

西摩尼得斯的詩歌創作具有泛希臘的意義,曾經讓整個希臘興奮不已的事件都清晰地表現在他的詩歌作品中。其中最著名的是贊美中波斯戰爭中英雄事件的詩。他以詩歌形式為死於溫泉關戰役的斯巴達士兵撰寫的墓誌銘在世界各地廣為流傳。在希臘人看來,對戰士最好的獎勵和紀念就是碑文和大理石紀念碑。《溫泉碑文》這首詩不僅為斯巴達勇士樹立了壹座比大理石更永久的紀念碑,也為西摩尼得斯本人贏得了不朽的聲譽。詩人死後,希臘人為他豎立了兩座雕像,給予他難得的榮譽。

西摩尼得斯的詩歌莊重、簡潔、生動,善於用簡單準確的語言激發人們的愛國熱情和民族自豪感。他曾多次參加雅典城邦比賽的詩歌比賽,其中56次獲得壹等獎,甚至擊敗了著名的悲劇作家埃斯庫羅斯。可惜的是,除了幾首著名的短詩,他的作品只有幾個片段流傳下來。西蒙尼德斯不僅擅長詩歌創作,而且在文學理論方面也有許多獨到的見解。他曾說:“畫是無聲的詩,詩是會說話的畫。”這是西方最早討論詩畫關系的理論。

沈佳凝是阿爾戈斯國王阿克裏·忒俄斯的女兒。有跡象表明,她將來生的兒子會殺死她的祖父。阿克裏·忒俄斯把沈佳凝囚禁在壹座銅塔裏,以阻止這個跡象成真。但是宙斯愛上了美麗的沈佳凝,變成了金雨,並幸運地為沈佳凝生下了兒子珀爾修斯。阿克裏·忒俄斯把黛娜和嬰兒放在壹個精致的木箱裏,扔進了大海。這首詩是關於沈佳凝在方舟裏的漫遊。

呈現在我們面前的,與其說是壹首無聲的詩,不如說是壹幅生動而空間感十足的畫面:遠景是洶湧的波濤,近景是顛簸的方舟和沈佳凝抱著兒子哀嘆的身影。畫面中,受驚的沈佳凝對兒子小牛的喜愛與無法抗拒的洶湧大海形成鮮明對比。母親內心的起伏和難以平復與嬰兒的無知和安然入睡形成了鮮明的對比,主題也在這種巨大的反差中得到了深化。在大自然的力量面前,我們清晰地感受到了母性令人遺憾的力量。

這首詩也可以算是壹段戲劇獨白。場景是波濤洶湧的大海,道具是精致的方舟。舞臺上的主角沈佳凝“驚恐萬狀,淚流滿面”,對著繈褓中的嬰兒喃喃自語:壹是哀嘆兒子的命運——環境如此惡劣,孩子卻懵懂無知;然後向父親宙斯祈禱,希望他能帶來消災避難轉危為安的福音;然後我對我的祈禱感到不安。通過這段獨白,沈佳凝對兒子的愛壹目了然:她心裏只有自己的孩子,除了壹絲生存的希望,沒有什麽能讓她分心。全詩以獨白為主,所以詩歌的口語化趨勢非常明顯。但語言平淡卻不平淡,讀來真實感人。此外,譯者還應註意到原詩的韻律美,如“兒子,妳好苦卻不知哭”,“苦”和“哭”這兩個字都是頭韻,都是押尾光太郎韻;再加上“恐懼”、“淚不幹”、“黯然”、“轉危為安”、“頭發”、“鹽”、“臉”等行間押韻的運用,全詩讀來低沈如泣,讓人強烈地感受到壹個身處險境的母親的辛酸與無助。但是,她不在乎個人生死,卻為了孩子,求生欲如此強烈。讀完這首詩,偉大母親的形象傲然矗立在我們面前。

西蒙尼德斯的詩用流暢的語言準確地描繪了壹位母親的真實情感。詩中使用了許多日常用語,但又如此貼切生動,使人感到詩的語言雖然簡單,但詩意和真情依然存在,充分顯示了西蒙尼德斯高超的詩歌才華。

(楊力)