當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 《采薇》節選原文與譯文

《采薇》節選原文與譯文

《采薇》的原文與譯文(節選)

原文:我曾不在,楊柳依依。道路泥濘難走,人們又渴又餓。路泥濘難走,又餓又渴。滿心的悲傷滿心的悲傷,我的悲傷是誰經歷的!回想第壹次出征,楊柳依依隨風吹。現在回來的路上,大雪漫天飛舞。路泥濘難走,又餓又渴真的很累。滿滿的悲傷,滿滿的悲傷,誰知道我的悲傷!

《采薇》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的壹首詩。這首詩以還鄉守兵的口吻,唱出了軍中將士的艱苦生活和思鄉之情。節選的這四句話,描述的是士兵在兩個特定時刻的風景和感受,也就是出征時和幸存到今天。它們簡單而意味深長,在《詩經》中家喻戶曉。

《采薇》全文

豌豆苗又被摘下來了,野豌豆剛剛從地裏冒出來。說回家就回家,到年底還是沒有實現。沒有妻子,沒有家庭,去和賢雲戰鬥。沒有時間休息,去和賢雲戰鬥。豌豆苗又被摘下來了,野豌豆很嫩。說他回家了,他很沮喪。焦慮在燃燒,饑渴難耐。駐軍的地點無法固定,無法把信帶回家。豆芽又摘了,野豌豆的莖葉也老了。他說他回家了,十月份又回家了。但是國王的差事還沒有完成,我沒有閑暇去享受這寧靜的好時光。又擔心又內疚,我做不到。

Bilviho,圍場之花。何路司,君子車。運兵船開動了,四匹馬又高又大。妳怎麽敢安定下來?1月3日。騎著四匹馬,四匹馬又高又壯。將軍們坐在車裏,士兵們在它的庇護下。四匹馬接受訓練,弓和鯊魚囊上裝飾著顧薌。如果當天不退出,就會被套牢。回想起當初探險時,楊柳依的風在迎風吹著;現在回到路上,雪花到處飛舞。道路泥濘難走,人們又渴又餓。路泥濘難走,又餓又渴。我心裏難過,不知道我難過。