當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 客家話在哪裏?

客家話在哪裏?

客家話宗族建立的壹個重要因素是具有相同的語言。客家人的共同語言是客家話。客家話又稱客家話、客家話、客家話,屬於中國七大方言之壹。從分布來看,主要分布在福建、廣東、江西、湖南、臺灣省和四川等七個省份,以及馬來西亞、新加坡和印度尼西亞等海外地區。具體來說,它主要分布在中國:福建-閩西的長汀縣、連城縣和上杭縣;廣東梅州、惠州、蕉嶺等16個縣市;寧都、瑞金、興國等14個贛南縣市。此外,非純縣,如福建的南靖、平和、邵安、龍巖;廣東潮州、海豐、韶關和東莞;江西銅鼓、廣昌、永豐等許多縣市的許多地區也講客家話。此外,客家話在臺灣省、海南、四川和湖南都有不同程度的分布。根據內部差異,客家話大致可分為三種類型:以長汀話為* * * *的閩西客家話、以梅縣話為* * * *的粵東客家話、以盤龍話為* * * *的贛南客家話。此外,它還可以分為以下八塊:汀州塊(又稱民科塊)、粵泰塊、嶽重塊、徽州塊、貝約塊、寧龍塊、玉桂塊和銅鼓塊。

客家話的主要特點是:

從音韻上來說,許多送氣輔音,古代的濁音聲母,無論平聲與否,大多發音為送氣清音。例如“送別、邁步、擁抱”在古代讀作【p‘】,“大地、大哥”讀作【t‘-】,“在、字、坐”讀作【t‘-】,有些聲母的字在今天讀作“扶風”,而客家話則強調唇音,如“斧、分、放、腹”【p-】、“孵、蹲”【p‘-】和“扶、肥、米”【p‘】。在古孝中,聲母【f】或【v-】在客家話中常讀,如火、花讀【f-】,“化字為黃”讀【v-】。古時候蕭組的聲母(如“賤、欺、望”的聲母)在輕聲前不腭化,仍保留舌根和喉頭的發音【k k‘h】;大部分地區沒有夾音元音,夾音元音與整齊元音混在壹起;古鼻韻和塞韻在各地都有不同程度的保留;聲調,大部分地區有六個聲調,少數地區有五七個聲調。閩西長汀方言中,連城和劉清不入聲,剩下的平聲分陰陽兩調,上聲有五聲。廣東客家方言入聲有陰陽之分,上聲有陰陽之分。閩西客家話永定話和上杭話保留了陰入陽入兩個聲調。

在詞匯和語法方面,最明顯的是保留了大量的古漢語詞匯。如“糧(米)、菜(吃)、繩(繩)、面(面)”。也有壹些詞具有這種方言的特點,如“眼珠子(眼睛)眼汁(眼淚)”等。語法上,壹些前綴和後綴如“老、公、子、裏、頭”是常用的;使用壹些特定的助詞或詞(如“李、李”等)。)表達動作時態;通過改變指示代詞和聲調變化來區分近指和遠指。

壹,客家方言的形成

客家話是漢語同音詞的壹個分支,以廣東梅縣話為代表。梅縣是壹顆冉冉升起的新星。據文忠和《嘉應縣誌》記載,梅縣在南朝時始稱程響縣。當時,成敏住在嘉應縣益華鄉,後人考慮到他的美德,將他的家鄉命名為附表鄉,並將他的縣命名為程響縣。金代後期,程響縣原屬義安,改屬南漢,周公改為梅州。宋代幾經變遷,明清時更名為程響縣,屬廣東潮州府。至於“嘉應直隸程響縣”的名稱,是在清朝雍正年間。到嘉慶時,嘉應府升為府。直到民國時期,這裏屬於廣東省,廢棄的嘉應府更名為梅州,後改為梅縣。今天,梅州包含七縣壹區,即梅縣、興寧、五華、蕉嶺、平均、大埔縣、豐順和梅江,它們都講純正的客家話。梅縣話是客家話的代表。

梅縣的命名起源於民國時期。根據《梅縣市文物誌》記載的舊制沿革,梅縣應包括舊稱三十六堡,即今屬梅城及其郊區、長沙、水車、石坑、畬江、達夫、南口、河四、窯上、大坪、獅山、西陽、白家、丙村、陽炎、城東和松口(宋冬、松口)。當然,這些區之間的語言屬於梅縣音韻,但也有細微差別。以梅縣話為代表的客家話是如何形成的?當代語言大師王力先生說:“客家話的意思是‘客人’或‘外人’,所以客家話是外國人的話。”據桓溫閣1912年在梅縣出版的《梅縣地方史讀本》記載。“客家人原是中原漢人,都是河南光山、固始人。”唐朝末年,因戰亂遷來廣東。宋朝末年,梅縣始終是壹個過客,被“元兵徹底屠殺”。元亂定後,又由歙縣遷來梅。清代詩人黃遵憲在《梅州詩序》中寫道:“此客河南洛陽人,從福建傳入廣東三十年,但語言保留甚多。”“保持他的語言”屬於什麽語言?清語大師章太炎先生在《客家話序》中說:“廣東自稱客家人者,以嘉應縣為祖。”“河南是達家族的發祥地,與嶺北有著相似的聲音。“林海燕《客家話》中的“客家音是祖先的魅力”表明梅縣客家人是漢族人,客家話有其淵源,自然屬於中原先民的口語,因此客家話保存了大量的古音和中古音。黃遵憲說:“《余詩話》的作者陳先生證明周德清的《中原之韻》是壹貫的”(見《梅州詩傳序》)。由於社會動蕩,中原地區大量漢人南遷。經過長時間的遷徙,這群中原漢族人,被稱為“客家人”,最終定居在梅縣壹帶。他們所說的語言慢慢發展成為壹種方言——客家話,在長期的歷史發展中定型化,形成了獨立、純正、活潑、豐富的有別於漢族的客家話。

二、從古漢語角度看客家方言的形成。

我們知道,語言隨著社會的產生而產生,隨著社會的分化而分化,隨著社會的統壹而統壹,隨著社會的發展而發展。梅縣客家方言是中國社會長期發展的必然結果。客家人(客人)說的語言。客家人本來就是中原漢人,口音當然是中原音韻。羅祥林的《客家源流考證》認為“就族群傳承而言,客家人是壹種經過選擇和淘汰而保留下來的強化血統”,這表明“客家人是中華民族最強大的派系”(《梅縣地方史讀本》)。說明客家人是中國漢族,客家話不是壹種獨立的語言,而是漢語的壹個分支。

(1)雖然客家音和古音不完全相同,但客家方言中保留了許多古音。從客家方言新韻中可以發現古音系統中的壹些問題。我不打算在這裏做全面的闡述,因為古音和古音的異同,古今漢語專家在專著中都有提及。我只想談談他們* * *同性通信中的新押韻。關於聲調,古代漢語聲調範疇沒有統壹的說法。我認為客家話新韻和古漢語有壹定的相似性和對應規律,比如聲母。客家話沒有全濁聲母【dz】【dz】【dz】【v】【η】,只有36個字母的塞擦音【ts】【ts‘】和【s】。“當”的意思是“到了”等都屬於古語音學,即清代音韻大師錢大昕在《十駕、齋、揚新錄》中提到的“古與古無別”“求古聲同於終、貫、定”。這意味著“知、透、明”等韻的36個字母的舌上音都是用古音讀的。錢還說“古無輕唇聲”,他認為“古有輕唇之聲皆重唇”,“今所謂輕唇,漢魏以前皆重唇”(見錢《音韻問答》)。這意味著在古代所有以輕唇【f(v)】開頭的單詞都發音為重唇或【p】。章太炎先生在《論國故平衡》中說:“古有舌尖泥鈕,後有其他分支,故舌上有母鈕,舌齒上有孫鈕,古皆泥鈕。””這意味著當人們讀聲母“R”時,它被客家話所證明。客人說“汝(R)”為“汝(N)”,讀“汝(R)”為“能”,讀“巴(ru)”為“奴”。

此外,客家話的元音保留了壹些古韻,如羅雲的《客家話序》中說:“今天,客家話發音的字清晰明了,與真正押韻的字沒有什麽不同。”清韻的情、節、成、盈、呈,與琴、真、陳、任、陳的真韻並無二致。輕、屏、平、與真韻的親和是壹樣的;說到押韻,押韻和精髓是壹樣的,就像顧說的不是《三百篇》的正音,也是秦漢時期的古聲。”這段話說明客家話的韻母系統與古韻部有很多相似之處,所謂“不是三百首的正音,也是秦漢的古音”是符合事實的。客家元音具有入聲元音【- p】,【-t】,【-k】和升元音【-m】,【-n】和【-η】的特點,與廣韻的系統壹致,但元音【-η】在【Z】和【I】後變成了【-n】。

客家話和古語詞

客家話是漢語同音字的壹個分支,因此客家話保留了大量的古漢語詞匯。章太炎先生是著名的音韻學大師,他對客家語言系統進行了研究。他撰寫了《靈州外三州方言》並將其附於《新方言》之後,選取了63個客家詞語,並通過《說文》、《爾雅》、《方言》、《禮記》、《石矛》、《戰國策》、《老子》等古籍進行了驗證。這裏舉幾個“嶺外三態語”的例子:

(1)方言說:“葷”和“葷”都是訓練有素的,郭說:“男、葷、肥、滿”,傳說“土”,就是土的意思。因此,今天的三個州稱這個男孩為“蠻子”。根據(作者,下同):最小的兒子在客家話中被稱為“蠻子”,最小的女人被稱為“蠻子”。

(2)關於《頤和園》“修人”的註釋:“修字強善”。善與美是壹致的。三種狀態叫美和力,也叫產。《廣雅》:“純,善。”又稱產,鄭氏公孫俏的字既美,又為產,明美,產而訓。按下“Jin”字在客家話中讀作【k no】,意思是美好、美麗。在客家話中讀【cts Bn】的意思是美麗和潔白。用來指事物,如“瘦肉”為“肉”(瘦肉)。

產,客家話讀【csan】,指人(孩子)美,也可指物。

(3)《說文》:“白為善。”那就切了它。三州稱民白而善。按:贊,客家話發音【TS‘ANC】,這是壹個好的意思,表示對事物的認可,經常說“不同女性的贊美”和“陌生女性的贊美”(蕉嶺)。

(4)《說文》:“巽,沖也”古而開之。《樂記》“數橫立,橫位直立”“註”:“橫,滿。據說氣滿了。”課文釋義:“橫、古、開。”“尋”和“衡”是同壹個詞。三州稱廓大滿,隸耿部。按“Xun”和“Heng Tong Zi”,但今天嘉賓的發音不同;從反切的角度來看,古音應該讀成【ckuBng】,但今天“橫”讀成了【cvBN】,失去了中古齒音(舌根音)。在今天的客家話中,據說袋子裏裝滿了東西,這就是“鼓鼓囊囊”【ckUBN ckUBN ckUckU】。

引用張的《嶺外三洲話》可以證明客家話形成的悠久歷史。從《詩書》開始,它就有祖先的語言,但隨著時代的發展和祖先居住地的變化,它與今天的客家話並不完全壹致,這符合語言發展的演變規律。因此,客家人的形成應該與中國人並行。

(3)客家方言的語音變化和古音——客家人的祖籍地,公元前3世紀曾居住在山東和山西,秦朝(公元前249-209年)被迫遷往河南和安微(見王力《漢語音韻學》中的“參考文獻”)。從客家先民的居住地來看,大多是中原的冠居地王吉的居住地,這是正宗的漢語詞源,而客家話則是語言正宗的部落。因此,客家話仍然保留了很多古漢語並發生了很大變化,如《詩經》中的“我”字,與客家話第壹人稱口語中的原始書面詞“我(I)”相同。因為客家話中“丫(Ya)”的讀音韻屬於頑元音【N】和崇韻【BI】,與《中原音韻》中的疑元音【N】和韻【BI】不謀而合。不過“懸崖”的口語是【NB】,有升調的聲音。“我”的客家話發音屬於頑母【N】,在《廣韻》系統中屬於雙音節母【N】,韻部為十二曲【o】,古音屬於後部【o】。所以“我”的發音是【不】,正好符合今天客家話的發音。但是我們在日常口語中不是說【不】,而是說【NB】,用作主語代詞,例如“我的書”【cNBkeC csU】。在這種情況下,古音屬於魚部,廣韻屬於中原韻中的“家和馬”韻。王榮保的《格格古讀》說:“唐宋以來,雖然沒有讀音或【】音的“吾”字在今天的客家話中不能押韻,但它實際上是“我”字的另壹種寫法。”比如上面提到的“烏”字,在古代是魚系,實際讀音是【NB】。我在段的《古音》中有17個聲部,《我》有16個聲部,還有最新的副歌。可見,今天客家書面語中的“我”和“我”在古音中應該是【NB】。因此,客家話中的“雅(Ya)”、“我”和“物”具有相同的音義,分別是口語、書面語和物質性代詞的三種不同的書寫形式和發音。然而,客家話“我(吳)【NBN】”詩“李風”和“是否有人參與印刷”的韻尾變化,即帶鼻音結尾的“我(吳)”(陰音)是不帶鼻音結尾的“陰”(陽音)和“我(吳)”,這就是客家旅行。又如“段”字,在古音系中屬於韻母【t】,在上古時期屬於原始音部【an】。客家話“段”屬癲母【t】,不呼吸,韻部為【an】,滿嘴氣息。可見“‘端’客音與音相合。”段”是《詩經》中的“鐸”字。詩·周南駢句:“簡字:“駢”音【團】,《廣雅》:“駢,取也。”“取”是“取”的意思,“【tuat】”和“【tuan】”是“陰陽相對”的意思,“多”是“段”的意思。如今,梅縣(含七縣)客家人常說“段”,而“拿”的意思是“雙手拿著”,如“段菜”、“段飯”和“錢端”,這證明了古語音語義在今天的客家話中得到保留。

(4)客家方言與古漢語的語法特點——這裏所說的客家方言的語法特點只是個例,從中可以看出客家方言的構詞特點與古漢語相似,但都是從古漢語繼承發展而來的,這說明客家方言早已形成。

(1)同義復合詞在古代漢語中已經出現,而且例子很多。據王念孫《讀書雜誌·史記·第四》載:“數壹數,讓我們擔責,讓我們作邊文,讓我們罰連文,古人自有復語耳。”“連詞”和“復語”是同義詞連用,即同義復合詞,自古就有。在客家方言中,同義復合詞的傳承和運用也比比皆是。比如“雨是濕的”(即“雨是濕的”),其實“濕”就是“濕”,“濕”也是“濕”,這是保留在客家方言中的壹個古老的語音和構詞特征,因為“濕”是輕唇,“濕”客家方言繼承了古漢語同義詞完整使用的規律,它今天仍然保留在口語中;再比如客家話中有“杭嘉”壹詞,但實際上“杭嘉”就是“杭嘉”的意思,“杭嘉”也是同義詞復合詞,這在古漢語中也可以得到證明。鄭玄在《喪禮》中的註釋說:“凡女上大夫者,謂之已婚,上士者,謂之適人。”《高唐宓》雲:“姚姬,赤帝女子,未歸而死。”這句話中的“行”字是“婚”。今天,客家人說結婚的人去男方家是“要結婚”,這正是繼承了古漢語同義復合詞特點的構詞方式。

(2)動詞重疊構詞,古漢語與客家話沒有什麽不同。《古詩十九首》句子中的“邢航”是動詞重疊式。表明事物的狀態。在客家話中,有許多形式的詞,如“Mu Changchang(客家話音【mau】)”、“Yan Cheng(客家話音【ctaN】)”、“Yan(客家話音【cmo】)”和“Toukuang(客家話音【ctBm】)”。

三。結束語

梅縣客家方言的形成,從上述古、中漢語語音系統與客家方言的比較來看,客家方言保存了大量的古音,因此可以說它的形成應該是從漢語漢語言對的存在開始的。至於客家話,它的發展和定型經歷了多少漫長的歲月?從梅縣地區客家人的遷居史可以看出,有壹個更早的族譜《嘉應黃氏族譜》:他們從河南南遷,於2200年前到達江夏。這表明梅縣黃氏客家人的祖籍在今河南省,東漢建安年間遷居今湖北。興寧縣《廖氏族譜》載:“第五代誠望公,祖籍汝南。因五湖之憂,九年太原遷回江南。”這意味著東晉太元九年(約公元944年),來自河南汝南縣的遼客因五湖之憂再次遷居江南之地。沒有壹個家譜提到南下廣東。什麽時候?很難確定。至於客家人南遷的大致時間,應該是“到晉代時(公元前419年),不在河南、安徽,故遷江西、福建山區。唐朝初期,他們在恢復混亂後被迫南遷...在宋朝(960-1278)時,他們成為士兵,並在1279年與蒙古人在澳門西部作戰,與宋朝後期壹起殺死了數萬人。大約在這個時候,他們也遷徙到了廣東沿海地區,但直到明朝(1368)才定居下來(見王力《中國音韻學》中的“參考資料”),然後從汕頭向東遷徙到嘉應府(今梅縣-梅州市)。這些客人從北方遷徙到南方,居住在幾個省和地區。它們原本屬於中原的祖先語言。他們說的客家話受到沿途中國方言口語的影響,他們吸收了外國方言。到達廣東省梅縣山區後,口音逐漸沈澱下來,這就形成了今天的梅縣客家話。