當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 急求大阪地名英譯:大阪花區西九條,大阪花區四官島。

急求大阪地名英譯:大阪花區西九條,大阪花區四官島。

把日本地名翻譯成英文的時候,要從後面開始寫。

請看下文。

日語:西九條,大阪市的這個花區

中文:大阪市木花區西九市

日語:大阪市這個花區四官島

中文:大阪市木花區石卷島

如果是“大阪市這個花區的四官島2-16-29”,那麽英文就是“大阪市木花區石卷島2-16-29”。

ご參考まで

Ps: CJ詹姆斯68不對。

條的平假名確實是“じょぅ”,羅馬字是“jou”。但在英語中,妳要省略“u”,即“j not”。

還有,如果像cjjames68那樣把‘city’直接翻譯成‘city’,也要翻譯‘district’。

如果妳不相信我,請在英文網站上查找愛媛的'西條市'。“西條城”的英文是“saij not-shi”。