請看下文。
日語:西九條,大阪市的這個花區
中文:大阪市木花區西九市
日語:大阪市這個花區四官島
中文:大阪市木花區石卷島
如果是“大阪市這個花區的四官島2-16-29”,那麽英文就是“大阪市木花區石卷島2-16-29”。
ご參考まで
Ps: CJ詹姆斯68不對。
條的平假名確實是“じょぅ”,羅馬字是“jou”。但在英語中,妳要省略“u”,即“j not”。
還有,如果像cjjames68那樣把‘city’直接翻譯成‘city’,也要翻譯‘district’。
如果妳不相信我,請在英文網站上查找愛媛的'西條市'。“西條城”的英文是“saij not-shi”。