當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 湖北方言的“就”怎麽讀?

湖北方言的“就”怎麽讀?

方言用普通話表達有三種方式:

在壹種情況下,同壹個單詞有不同的發音。

對應的是同壹個詞,但是發音不壹樣。

例如,“傑”在普通話中發音,“蓋應”在方言中發音。莧菜普通話讀作“鮮鮮鮮”,方言讀作“憨憨”。鹹味在普通話中讀作“鮮鮮鮮”,在方言中讀作“憨憨”。解、莧菜、鮮這三個字南北發音不同的原因是南方方言的發音基本保持不變,而北方方言的發音發生了變化(聲母G和H被顎化為J和X)。

如果同壹個單詞有不同的發音,則不存在轉換問題。我們決不能把方言中的“Jie”變成“This”,“Amaranth”變成“Han”,“Xian”變成“Xian”。

正確的方法是讀方言音,寫原漢字。

另壹方面,字和音不同,但普通話中的單詞可以準確替換。

例如,方言中的扭曲動詞“jiǔ就”完全可以用普通話中的“扭曲”來代替。

在湖北方言中,松開瓶蓋被稱為“jiǔ龍”,松開蓋子被稱為“jiǔ開”,擰緊蓋子被稱為“jiǔ緊”。姬化身毛巾,姬化身繩子,姬化身手臂,姬化身麻花,姬化身腱子肉。

衣服準備好了。擰緊水龍頭。修鉛筆的卷筆刀叫紀化身卷筆刀。

這個“jiǔ”,按照胡光漁民的說法,對應的漢字“本”應該是“扭”。

扭捏倪化身的基本定義是“用手轉動”,並擴展了幾個衍生定義。擰、擰、擰和擰的本義與方言“jiǔ".”的意思完全壹致從發音上看,niǔ與jiǔ和元音相同,聲調相同,聲母n和j的發音差別不大,應該是口語中“扭kāi”和“扭jǐn”引起的聲母變化。

從語義上看,我們可以把方言“jiǔ”直接寫成“擰”,也可以把它轉換成普通話的“擰”。

麻花,其實是北方方言。應該補充的是,“twist”的含義比方言“jiǔ".”的含義要廣泛得多Twist,多義詞,發音:níng;;nǐng;nìng。

這孩子脾氣古怪。如果不叫他去,他堅持要去。

他們說得越多,扭曲得越厲害(笨拙地、矛盾地)。

壹些專家還建議,為了準確發音,方言“jiǔ”可以寫成“池”。有兩個發音,jiǔ(長)和季(糾正)。事實上,古代也有“矯正”的說法

Jiǔ是壹個生僻字,是古代遼金元時期軍隊的名稱。

用贛方言來說,借“?“急”表示用力扭轉和抓住的意思。但是“?”用“霹靂”壹詞,本義是捆綁和殺戮的意思。

還有“義慜”這個詞,但“義慜”和“救”是壹樣的。

第三種情況,也是我們今天要重點說的,就是有些方言詞在普通話中找不到。

▲▲ ▲“腳+反”bǐ n(板)

“祖+反”與“班布?n”相同,是壹個不能用計算機字體輸入的方言詞,《現代漢語詞典》沒有收入,但它被列入漢語詞典。本文暫時借用“董事會”壹詞。

Board首先應該描述魚離開水後的跳躍、扭動和掙紮。魚沒有四肢,大部分是扁平的。與其他動物相比,魚的掙紮是獨特的。用跳、蹦、爬來表達是不合適的。魚可以在地上跳躍,但它通過扭動身體起飛,不像其他動物那樣依靠四只腳。南方水多魚多,需要有壹個簡潔準確的詞來表達魚的掙紮。相反,北方水少,魚少,魚少,沒必要有壹個特別的詞。

方言的細膩來自獨特的生活環境和生產方式,這與地域有關。湖北是魚米之鄉,更需要有“板”這個常用詞。

板,後來引申為形容人的行為、板人、板命、腳蹼。

板:指魚產卵的情況。當壹些淡水魚產卵時,它們不得不遊向淺水植物,扭動身體排卵,並發出大量的噪音。

“鯉魚板。”“板上的魚不胖。“

根據字典規範,不應該寫成“板籽”。

董事會成員:又累又累人。“這件事太尷尬了,我很害怕。”

棋盤生活:形容喜歡折騰和做危險事情的人。“他喜歡固執。“

板浪:人或動物在水中轉身時濺起水花並撲騰。

班莎:罵人的語言。

板,還有“擺弄”的意思。“不要弄壞車廂板。”“他喜歡裝腔作勢。“

腳蹼:指人們躺在地上,拍打雙手,踩踏板,翻滾和撲騰,非常悲傷,後悔或委屈和憤怒,比“捶胸頓足”更多。

腳蹼,簡稱“板”。“她在地面上是盲目的。“比喻人像魚壹樣在地上掙紮。

希望能幫到妳。祝妳好運。