英語是簡單的字母組合,是發散的。
漢字的重復使用率很高。歷代積累的漢字總數是幾萬個,《康熙字典》已經收錄了4萬多個。專家指出,常用詞只有3500個。選擇當代常用詞作為學習和使用漢字的重點,是歷代漢字整理和教學的重要內容。歷史上的三字經、千字文都是用當時常用的文字編寫的識字課本。
還有英語?比如,因為壹個地名是壹個詞,只需要幾個人就能正確理解。英語真是壹門愚蠢的語言。由於表達上的缺陷,*字母的壹維線性組合試圖給壹切事物壹個名稱,壹個事物就是壹個詞。宇宙無限,英語詞匯無限——可惜人的精力有限!
在英語世界裏,美國高中畢業生平均擁有大約3000到3500個單詞,足以滿足日常生活的需要,但沒有20000個單詞,妳就無法閱讀報紙,沒有30000個單詞,妳就無法順利閱讀周刊雜誌。10年前大學畢業的專業人士,壹般認識8萬字。新事物的出現總是伴隨著英語新詞,如火箭、計算機等。,但是用中文表達這些很容易。不就是壹支由“火”驅動的“箭”,壹臺會“計算”的“機器”嗎?但是英語做不到這壹點,妳也不能組詞,因為太長了。例如,火箭將成為“火驅動的箭”,計算機將成為“計算機器”。人的視角是有限的,過長的文字會降低文章的可讀性和讀者的理解能力。這是因為英文字母對應漢字的筆畫,單個漢字對應英文單詞,中文單詞對應英文短語。漢語在表達和傳遞信息方面的優勢壹目了然。
目前,英語詞匯量已超過40萬,預計本世紀中葉將達到壹百萬。而語文則相對穩定,現在對古文壹知半解的中學生也能流利地閱讀屈原的楚辭。英語很難,太不穩定。現在人們很難讀到莎士比亞的原著,更不用說400年前英國詩人喬叟的詩了。因為英語主要是語音,所以它也被認為是說話者分布最廣的語言。正因如此,說英語的人往往會因為語義詞匯和地域習慣而產生誤解。因此,說英語是“世界上被誤解最廣的語言”,壹點也不為過。英語也是世界上最容易引起人事爭議的語言。目前英美還分了英式英語和美式英語。另外,其他所謂的英語國家雖然都講英語,但是在拼寫和閱讀上的差異並不亞於中國的方言之間,交流的難度遠遠大於使用表意文字的漢語。
中國所有現代學科都有好學者,但我沒聽說過誰因為漢語“不精”而學不好的。中國的火箭還能準確發射,中國的原子彈還能準確爆炸。所有的英文科技文件都可以翻譯成中文。有人會說,中國現在為什麽落後,是因為中國文化中殺氣少,幾百年來對殺人武器的研究太少,被掠奪甚至落後。盡管如此,最困難的時候已經過去,中國現在正以世界上最快的速度復興。隨著國力的增強,中國文學在世界範圍內的影響力越來越大。