發音為shb Jiàn qīn
解讀:異化。那些被疏遠的人不參與彼此親近的人的事務。
在《管子·五福》中:“如果妳是丈夫,妳將是雙倍的(背叛)。我不殺妳,賤,長,遠不近,新,老,小,不忠。這八件事都是禮的經典。”
舉個例子~,還是不說了。(馮明·蒙龍《警世言和》卷三十二)
英國人血濃於水
使用主謂形式;作謂語和從句;指那些彼此遠離,不參與彼此親近的人之間的事務。
《紅樓夢》中寶玉對黛玉的壹段話。他大致說的是:“我不知道我是不是不關心我的親戚。有什麽理由為了她遠離妳?”這裏的字面意思是,寶釵和他是姑姑和表兄弟,他們彼此之間的關系並不比黛玉和他是表兄弟更近。不可能因為寶釵而疏遠黛玉。內心深處,也就是他說他心裏黛玉更親近,寶釵只是外人,不會讓寶釵更厚,黛玉更薄。
詞語的簡單解釋應該是指與關系密切的人交往不會影響關系密切的人的感情,並且有自我辯護的語氣。