德國大師金
我懂點車,但沒那麽專業。我會根據我的理解來翻譯,翻譯出來的詞可能不是很專業,妳可以聯系自己的專業知識來理解。哈爾特威龍vin ein ru:ckmagnet。德語裏好像沒有vin這個詞,我就翻譯成了von。負極固定線圈。不知道第二句是不是因為空格不夠。我猜是“在schlusswicklung旁邊,方向盤繼電器(或控制繼電器)的flachstecker上”。在schluss的意思是結束或結束的地方,wicklung是壹個線圈,只是不知道壹塊是什麽。Flach是平的,stecker是塞的。我不知道他們在壹起是什麽。它們都應該是汽車的壹部分。我不理解第三段。好像有壹個英文單詞。最後,密封劑(或用於密封的其他物質)必須從間隙中擠出。我只能幫妳這麽多。如果妳還有問題,我會幫妳考慮的。