不是,壹級漢字,讀作bù或fǒu,最早見於甲骨文。它的本義是名詞,指的是直接使用的樹枝上的原巢,沒有締結結構;後來又引申為禁止,不要,也可以表示不要,不要等。,讀作bù;當“no”被借用為“no”時,讀作f ǒ u。
不(蔔)讀古之音。在普通話中,“不”在雙音節音節前讀作升調(兩個聲調),在其他聲調的音節前讀作雙音節。“不”是“地”的特殊變體。不,甲骨文是壹個特殊的能指,它是由甲骨文的“地”形簡化而來的。
帝原是“協”字,甲骨文的“帝”指的就是這個字。字形的寫法是在“樹”(樹)的頂端加壹個橫指符號,頂端的“才”(房柱、房梁)表示樹為柱,樹為梁,即巢築於枝上。
圓圈符號表示捆綁,即在樹枝的框架上捆綁大量樹枝,形成樹木生存空間的頂面、四個垂直面和底面,以遮風擋雨。在沒有鋒利金屬工具的套料時代,沒有切孔開榫的施工技術。古人只能用竹、藤、繩等柔性材料來捆綁和加強聯系。
皇帝的簡化甲骨文字形把樹枝的形狀簡化成倒三角形,把表示領帶的圓圈簡化成橫“我”字形。有些甲骨文字形的“皇帝”在頂部加了壹個橫指符號。築巢的發明使先民擺脫了選擇有限、進退不便的穴居困境。
贏得了前所未有的自由生存空間,使中國史前文明發生了革命性的飛躍。最早以樹枝為巢的部落首領,也因此被我們的祖先尊為“皇帝”。甲骨文“地”字形中省略“我”字,表示系將變為“否”,即分支的原分支未構。
沒有保護的原始樹屋,面臨著被風雨侵襲,倒下的危險。甲骨文的“帝”與“否”的造字思想,表現了先民對原始樹屋這種不安全的居住方式的否定態度。金文和篆書繼承了甲骨文字形。隸書後省略了隸書字體中的倒三角。