翻譯
妳是魯的大臣,國家的大事其實都是妳說了算。
——————————————————
姬野·陸贄
作者:左秋明來源:字典詩網。
項公在楚,季武子取邊,使造反。追著他,給他壹封信,告訴他:“邊人必上岸,我自求,必得。”公未言,榮成子曰:“子共魯之臂,國之大事,由子而作。只有兒子受益,何苦呢?卞有罪而子征,子轉何事?”當子葉桂回來時,他沒有出來。他說:“妳欺負君主,妳就能欺負他。敢享其財,立於其庭?”
翻譯
當魯襄公訪問楚國時,季武子趁機占領了邊程。他派姬野去迎接項公,然後追蹤壹封由末代姬野密封的信,送到項公那裏。信中說,“邊程的人民要叛變了,而我已經征服了邊程。”項公看完信還沒開口,榮就讓轉告季武子說:“妳是魯國的重要官員,國家大事實際上是由妳決定的。既然壹切都取決於妳,何況壹個區區的邊程?邊程的人民是有罪的,所以討伐是妳的工作。為什麽壹定要舉報?”姬野回來後,退還了他的薪水,並辭職說:“他派我去欺騙君主,認為我有才華。壹個有才能卻自欺欺人的君主,怎麽敢享受君主的俸祿,為君主做事?”