意思是我在田裏慢慢地走著,田埂上的麥子密密麻麻。
關鍵詞:彭(péng):茂盛的草。
《馮巖宰執》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的壹首詩,是春秋時期許穆夫人的作品。
這首詩在強烈的矛盾和沖突中表現出深刻的愛國主義精神,表現出強烈的思想性和藝術性。
原文:
趕緊騎上輕軌,回去為侯守孝。鞭子趕了很遠的路,還沒到曹那裏。醫生郭旭長途跋涉來阻止我的旅程,讓我擔心。
我不能同意我。我不能回我的住處。我比妳的心更難拋棄。
沒有我的同意,我不能過河去我的家鄉。比起妳糟糕的心情,我更喜歡現在的情況。
爬上山,采摘貝母治愈憂郁。女人心中柔軟的鄉愁,每壹個都有理由有頭緒。全國人民都指責我,他們非常傲慢和愚蠢。
我在田野裏慢慢地走著,小麥被藏了起來。誰能依靠誰的幫助向大國匯報呢?郭旭,先生們,別怪我。妳想了幾百次,所以我自己來運行它。
翻譯:
起來快馬加鞭,回去悼念侯煒。用鞭子趕這條路是很長的壹段路,不久妳就會到達壹草。郭旭博士長途跋涉來阻止我的旅行讓我很擔心。
如果妳拒絕同意我的意見,妳怎麽能回到剛剛可見的應許之地呢?與妳的糟心相比,我想念國家,不能放棄它。我不能不同意我就過河回到我的家鄉。與妳的壞心腸相比,我喜歡住在中國。
爬到山上摘貝母治抑郁。女人心軟,戀舊,各有原因,各有頭緒。很多人指責我,這真的很傲慢和幼稚。
我在田裏慢慢地走著,田埂上的小麥密密麻麻。如果妳想去壹個大國投訴,誰能依靠誰來幫助?徐醫生和先生們,不要對我懷恨在心。妳已經想過壹百次了。我為什麽不自己經營呢?