當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 漢語夾雜日語的發音和中國的普通話不壹樣?

漢語夾雜日語的發音和中國的普通話不壹樣?

日本漢字在中國簡化之前,很多復雜的字體在日本早就簡化了。例如,當中國還在使用繁體字如國、回等時。日本政府早就把它們簡化成簡體漢字,如“國”、“回”等。,此後中國也對其進行了簡化。很多簡體字和日本漢字壹樣,比如招生、學歷、事務、惠、國等。當然,日本也保留了大量的繁體字,如英文、考、問等。所以它在某種程度上類似於簡化字。

看壹次就能記住大部分字形。日語漢字不難記。

日本漢字的讀音分為音讀和訓讀。註音是對漢語發音的模仿,甚至註音和現代漢語的發音也不壹樣,因為漢語

漢字在古代傳入中國,其讀音與古代漢語中的漢字相似。

日本漢字是從中國傳入的。當壹個漢字或漢字被介紹時,我們可以從這個漢字的發音中知道。

句子でぉをむきっさてんでぉちゃをのむ,前壹個。在中國,茶在唐代發音為“ちゃ”,所以可以說茶是在唐代傳入的。此外,在中國,茶的發音與さ相似是在宋代,因此可以說“吃茶”壹詞是在宋代引入的。

漢字“子”在日語中有幾個發音,比如帽子(ぼぅし)、椅子(ぅす)和餃子(ぎょぅ).)