英語寫作中的中式英語是什麽?中式英語又稱中式英語,壹般指英語寫作中仍然使用漢語語法的現象,也稱“語法轉換錯誤”。因為沒有真正使用英語語法,所以把母語的語法換成了外語。
用英語寫作的時候,有些同學想盡辦法也寫不出壹篇英語作文,然後想出的辦法往往是先寫壹篇中文稿子,再翻譯所謂的英語作文,或者習慣性地用中文寫壹篇英語作文,這就是典型的中式英語作文。
要寫壹篇好的英語文章,妳應該首先用語言來思考,而不是在頭腦中來回翻譯。把漢語思維變成英語思維,壹個最根本的方法就是加強語法知識。很多學生的詞匯量不低,卻無法用各種復合句、非謂語短語表達出來,而這些恰恰是語法知識的作用。各種從句和非謂語短語的原理、用法和功能是建立英語表達思維的重要組成部分。要寫好作文,學生需要很好的掌握。此外,準確把握詞匯的含義和用法也很重要。
寫作時,考生要能綜合、靈活地運用各種表達結構和日常詞匯,完成壹篇作文。他們不需要用晦澀難懂的文字,也不需要寫深不可測的文字。相反,他們應該清楚地、有條理地、有說服力地表達自己的想法,並以多種方式使用所學的單詞。很多情況下,以平常心寫的內容用詞平淡卻變化多端,表達的句式豐富多樣,也能表達深刻的內容。
方法二:用從句和短語表達思想,建立語言思維。
第壹種方法是學習各種分句和短語,但往往學習之後,很多學生只是停留在閱讀的層面,即閱讀時能理解各種分句和短語,卻無法在寫作中主動輸出。也就是說,使用這些表達結構的主動思維還沒有建立起來。因此,他們仍然更多地使用簡單句,使用與漢語思維相似的句型。事實上,他們在中學時基本上已經學會了以上所有的表達結構,但由於大腦缺乏主動輸出思維,他們在學習英語多年後仍然無法使用。
因此,在訓練中要加強含有各種從句的復句和含有各種短語的句子的表達思維的建立。可以做具體的強化訓練,比如先把自己想表達的思想寫下來,然後規定要用具體從句的復句來表達。經過這樣有針對性的強化練習,可以培養對各種表達結構的敏感點,這樣寫英語的時候就更容易使用以前不用的句型了。
方法三:準確掌握詞匯的含義和用法。
寫中式英語,除了上面提到的語法轉換錯誤、從句和短語使用不當的原因,還有壹個常見的錯誤就是用詞不當。很多學生寫的英語句子,按照中國人的思維是通順的,但是從英語的角度來看,卻是邏輯不通,搭配不當,用詞不當,甚至意思相反。這些問題往往是用詞不當造成的。許多人很快就在字典裏查它。他們只是掃壹眼中文的意思,就以為自己學會了這個詞。殊不知,確切的意思,詞性,用法,例句等。這個詞必須讀。這叫學這個字。因此,許多學生只是表面地記住單詞,因此在使用時很容易出現錯誤和遺漏。
很多詞在字典裏查的時候都是指同壹個中文詞,但是內涵都不壹樣,比如疑問,問題,議題,事情,麻煩。字典在中文中都有“問題”的意思,但它們的內涵不同。另外,詞語的用法也是壹個重要的方面。不同的詞類有不同的用法。即使都是動詞,及物性也不能跟事物,規則和不規則使其用法不同;詞語的搭配也是詞語使用的壹個重要點。表達某種意思時,有固定的搭配。相反,當與不同的介詞或副詞搭配時,意義可能會有所不同。