作者:張彌
不夢向謝,在小走廊的欄桿下徘徊。
唯有天上春月最多情,也為民照庭院花。
涼憐多愁善感,但不要厭惡春天的生活。
倚欄,悵然,壹場春夢未明。
發報機
朝代:唐朝
作者:張彌
原文:
不夢向謝,在小走廊的欄桿下徘徊。
唯有天上春月最多情,也為民照庭院花。
翻譯和註釋
作者:佚名
翻譯
不要在夢裏模糊地來到謝佳,徘徊在壹個小回廊的欄桿下。
唯有天上的春月最深情,也照在離人的庭院裏。
給…作註解
⑴謝佳:泛指閨中女子。金之女,唐李德裕之妾謝秋娘,都是響當當的,所以後世多以“謝佳”為閨中之女。
⑵“小走廊”句:指夢裏看到的景色。循環:循環,循環。光圈:欄桿。
(3)“感傷”句:指夢後所見。
(4)離人:此指夢者。
做出贊賞的評論
用詩歌代替柬埔寨來表達自己心裏要說的話,這在古代是很常見的。這首題為《送壹個人》的詩用來代替壹封信。詩的第壹句,詩人和愛人在夢裏重逢,難舍難分;第二句還是關於當年的環境,往日的歡樂說明我對妳的思念之深。第三句陳述月亮多情;第四句寫的是仇恨。對彼此的希望,含蓄而深刻,曲折而委婉,真誠而真摯。前兩句寫進了夢的緣由和夢裏看到的場景。
創作背景
作者:佚名
阿清詩人李良年在《詞年譜》中寫道:“張彌時是南唐的壹位民間史家。當初和鄰居的女兒親熱,寫了“蔣慎子”二字...若幹年後,再無相見,夜夢寫七絕。”根據這些資料和這首深情的歌的內容,詩人張碧曾經愛上壹個女人,但後來彼此分手了。然而,詩人從未忘記她。但在封建禮教的藩籬下,她無法直抒胸臆,只能用詩歌的形式曲折而模糊地表達出來,希望自己能理解自己。這也是它被冠以“寄件人”的原因。