當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 《采蓮歌》全詩的原文、翻譯與賞析

《采蓮歌》全詩的原文、翻譯與賞析

《采蓮曲》全詩原文、譯文及賞析1

玉花競發,金湯水洶湧。

見面時怕失去對方,牽著木蘭船。

翻譯

波光粼粼的池塘邊,絢爛芬芳的鮮花盛開,采蓮的獨木舟來來往往,池塘裏水波蕩漾。

戀人在江上相見,怕被水波分開,便緊緊收船。

給…作註解

徐:指池塘。翡翠,波光粼粼的池塘邊。

金湯:形容陽光照射在池塘表面。

恐懼:恐懼。

《木蘭洲》:“木蘭洲在潯陽河,玉蘭樹多;吳王闔閭在此植木蘭建宮。在七裏洲,有魯班刻木蘭為舟,舟猶在洲中;詩人雲木蘭周,出於此。”

創作背景

作者是吳軍人,從小生活在江南水鄉。他非常熟悉采蓮青年男女的勞動生活,他們開朗活潑的感情和性格。所以我寫了這首詩。

做出贊賞的評論

采蓮歌是樂府中的老話題,是江南巷七曲之壹。內容多描寫江南水鄉風光,采蓮人的工作生活模式,以及他們對純真愛情的追求。崔的《采蓮歌》是壹首優美有趣的曲子。

“玉花競發,金湯水洶湧。”“玉”和“金”這兩個詞用得非常小心。用“玉”來形容池塘,比用“綠”更明秀、準確、生動,能讓人想看到水草茂盛、空氣清澈、有露珠、風景優美;玉蓮用鮮花為主角的活動設計了壹個美麗動人的環境。金堂裏的“金”與眼前的“玉”形成對比,讀者可以想象出明媚的陽光、波光粼粼的池波、桃紅的臉頰和五顏六色的裙裾,以及壹艘藍色的荷蘭船。在繪畫中,我們非常註重“補色”的色彩,用“金”色來補充其他顏色,使和諧的色調更加燦爛、明亮。金堂的“金”字有如此妙用。在這幅對聯中,“爭”“亂”兩個字也用得生動有力。壹個“奮鬥”字,就把百花齊放的蔥郁狀態,活靈活現。“金湯水湍”,池塘的水不流。即使是有河的池塘,水也只能往壹個方向流;但由於采蓮的獨木舟數量多,池塘上的水波相互打轉;壹個“亂”字,形容的是年輕男女劃著獨木舟忙碌的工作場景。詩人不寫人的活動,人的活動不言而喻。只有從洶湧的水波中,才能想象出人物的活動。

這些江南水鄉的青年男女天真活潑,對美好的愛情有著大膽熱烈的追求:“相見恨晚,相濡以沫,手握木蘭舟。”這兩句話描述了戀人的心理活動。戀人在水上相遇,喜出望外,十分珍惜這次相遇,唯恐水波再把他們分開,於是兩條船關系密切,並駕齊驅,誰也不願意離開。《怕失去對方》生動地表現了青年男女之間愛與樂的心理狀態,描寫了情侶之間的相互愛慕。

這首詩寫的愛情很純粹很含蓄,“與木蘭舟”這句話很耐人尋味。詩人並不直接寫人,而是通過詩意的風景將人物的活動融入到美好的風景中。它是壹首表情生動、韻味濃郁、質樸無華、活潑清新的抒情詩,反映了盛唐社會生活的壹個側面。

《采蓮歌》全詩原文、譯文及賞析2。

采蓮的姑娘把采蓮的姑娘融入到荷葉中,仿佛顏色壹樣,姑娘的臉藏在盛開的荷花中,相互映射。

荷花混在荷塘裏,很難認出荷塘,聽到歌聲才知道池中有人在采蓮——采蓮。

翻譯

少女的綠色長裙融入田野的荷葉,仿佛少女的臉龐隱藏在盛開的荷花中,相互輝映。

混到荷塘裏不見了。直到我聽到到處都是歌聲,我才意識到有人來了。

給…作註解

裙子:由柔軟多孔的絲綢制成的裙子。

單色裁:好像是用同色料裁的。

蓮花:指蓮花。

混入:混入或混入。

看不見:分不清哪個是芙蓉花的綠葉,哪個是姑娘的綠裙子和美人。

聞歌:聽歌。

覺醒:我就是知道。

辨別和欣賞

這首詩寫的是壹個采蓮的姑娘,但沒有正面描寫。而是用荷葉綠如裙,荷花紅如臉,誰也聽不見歌聲的方式來描寫,巧妙地將壹個采蓮少女的美與自然融為壹體。全詩生動活潑,富有詩意,充滿生活情趣。

詩的前兩句描寫,讓人覺得這些采蓮姑娘簡直就是美麗大自然的壹部分;最後兩句寫的是人與人站在壹起,壹瞬間互相凝視的感覺。前兩句重在客觀描寫,後兩句重在寫主觀感受。客觀描寫與主觀感受相結合,很好地表現了人與人難分高下的美好意境。

如果把這首詩看作壹幅采蓮圖,畫面的中心自然是采蓮的姑娘們。但作者自始至終都沒有讓她們出現在這幅畫面中,而是讓她們在荷葉和五顏六色的荷花叢中交融,若隱若現,若無其事,讓采蓮少女與美麗的大自然融為壹體,全詩意境優美,令人遐想。這個意境是原創的。

采蓮姑娘從壹開始就與周圍的自然環境巧妙地形成了壹個和諧統壹的整體——“荷葉裙裁壹色,芙蓉開向臉的兩側。”說女人的裙子像荷葉壹樣綠,只是壹個普通的比喻。這裏寫的是壹個采蓮的姑娘,待在荷塘裏,說荷葉與裙裾同色,是“鄉土風光”,“賦”而不是“比較”,生動喜人,既有質樸,又有妖艷的韻味。第二句中的芙蓉是蓮花。說女孩的臉紅潤艷麗如出水芙蓉,並不新鮮。但“芙蓉向臉兩邊開”不僅僅是壹個比喻,它還描繪了壹幅美麗的畫面:少女的臉隱藏在盛開的荷花中,看起來就像鮮艷的荷花正向少女的臉開放。結合這兩句話,讀者仿佛看到,在那壹片青蓮紅蓮中,采蓮姑娘的綠羅裙已經融入了田間的荷葉,幾乎分不清哪個是荷葉,哪個是羅裙;姑娘的臉和鮮艷的荷花相映成趣,讓人難以分辨人和花。人們覺得這些采蓮婦女只是美麗大自然的壹部分,或者她們實際上是蓮花精靈。這種描述具有真實的生活感。

第三個分句“混進池子裏就看不見了”,來源於前兩句。亂入,雜入,混的意思。荷葉裙,蓮花臉,這就像是壹個有機的整體,很難分辨,只有清晰精細的時候,才勉強可辨;所以有點不對,采蓮的姑娘和綠蓮紅蓮是壹體的,突然不見了。這句話寫的是壹種難以分辨的感覺,壹種葉非葉的感覺,壹種站著凝視的人在壹瞬間產生的難以預料的驚訝和失望。常說的“看走眼”,往往就是這樣。然而,就在我猶豫著把目光移開的時候,荷塘裏壹片歡歌,我突然恍然大悟,原來那個“看不見”的采蓮女子,還在這片田野的荷葉和五顏六色的荷花之間。“感覺有人來了”要和“戈文”結合起來欣賞。妳不知道“有人”,直到妳已經“消失”,突然“聽到了這首歌”;但人還是藏在荷葉和荷花裏,所以雖然聽到了歌聲,卻看不到他們的身影和面容。這真的是所謂“淩不可全唱,此池方知”(崔《孝昌幹曲》)。這壹描寫增添了畫面的生動趣味和詩意內涵,使人想象出十畝荷塘,荷花盛開,淩歌遍地的情景,以及圍觀者聽歌而立凝視的情景,采蓮的姑娘們充滿了青春活力的歡樂。直到最後,作者還是沒有讓畫的主要人物清晰地出現在屏幕上。其目的不僅是將它們視為美麗自然的化身,而且是因為這種描述而留下壹種悠閑和無盡的感覺。借助動詞,表現出采蓮姑娘若隱若現於荷塘中,若有所指,花難辨,花相似,表現出采蓮姑娘天真爛漫,充滿活力的性格。

創作背景

公元748年夏(唐天寶七年),王長齡曾做過壹段時間的龍標校尉。當他第壹次見到阿朵時,他有不同的興趣。當時王長齡獨自壹人走在龍表城外,在東西的荷塘裏,看到了壹幅美麗的畫面,就是他看到了郡主兼蠻子阿朵在荷塘裏采蓮、唱歌,於是就做了荷花歌。

做出贊賞的評論

荷葉和裙擺都是壹種顏色的剪裁,芙蓉花開向臉的兩邊。這首詩從壹開始就展現了壹幅人與環境和諧統壹的美好畫卷。采蓮姑娘的裙子和荷葉的顏色壹樣綠。雖然比喻並不新穎,但用在這裏卻有意想不到的效果。既描寫了田間的荷葉,又寫出了采蓮姑娘的漂亮衣服。兩者相互映襯,似乎融為壹體。尤其是“切”字用得非常巧妙。裙子是剪出來的,但也用在這裏的荷葉上,好像出自何的詩《劉永》,“不知誰剪出來的薄葉?受“二月的春風像剪刀”這句話的啟發,人們覺得荷葉和裙子不僅是同壹個顏色,而且似乎是由同壹雙巧手用同壹種材料制成的。由此,不禁讓人想起屈原的《離騷》中“作荷花即作衣,采芙蓉即作衣”,感受這些女人蓮花般的心。嬌嫩的芙蓉花,看似都是向著采蓮姑娘美麗的臉龐綻放,其實寫荷花是為了襯托人的美麗。采蓮姑娘的美,不是閉月羞花的絕色之美,而是如陽光般健康溫暖,似推池中荷花。這兩首詩原是梁元帝的碧玉詩《蓮面淩亂,荷葉香》,但王昌齡的這首更好,更有深意。

入池看不到,聽到歌聲才感覺有人來。詩的第三句“入池看不見”,是對前兩句的補充和深入。它有兩層含義:壹是突出了蓮田的密度,使其更加真實可信;二是突出觀眾的感受和心理活動。其中,“亂”字很微妙。最後壹句“聽到歌聲就感覺有人來了”,既表現了少女被荷場覆蓋融化,又寫出了壹種聲情並茂的美,增加了詩的生動趣味。“亂”字不僅指采蓮姑娘們紛紛入池嬉笑嬉鬧的場景,還指人如花朵般嬌嫩難辨。眼前壹片混亂的感覺和上面的相呼應,也表現了對荷葉裙和蓮花臉的想象。同時也虛情假意地寫了荷塘裏繁花似錦,樹葉婆娑,人若隱若現,並引出下面壹句話:“聽到歌聲就覺得有人來了。”這句話描寫的很詳細,仿佛讀者體會到了詩人當時的真實感受。《覺醒》呼應了前壹句“看不見”,* * *營造出壹種“蓮花過頭頂”的意境。《聞歌》也呼應了“亂”字。悠揚的歌聲展現了他們活潑開朗的天性,也為整個采蓮現場增添了動人的壹筆。

這首詩緊扣句子,寓意深遠,卻給人壹種優美自然的感覺。可見,王昌齡高超的煉字煉意之術對中晚唐詩歌有著重要的影響。