原詩:
酒店裏的冷光壹個人呆著不睡,客心轉悲。
故鄉今夜思千裏,又是明朝壹年。
翻譯:
住客棧,殘光獨眠不得。由於某種原因,詩人的心情變得非常悲傷。在這個除夕之夜,想象壹下,千裏之外的家鄉人思念著自己,明天就又大了壹歲,又長出了很多新的白發。
來源:除了唐代高適的《夜行》
詩歌欣賞
高適書是著名的邊塞詩人,其詩風雄渾豪放。這首《夜班》簡單自然。全詩沒有生僻字和華麗詞藻,也沒有塞外風光和其他城市奇觀。它是壹種簡單的口語,表達除夕的普通感受。而異地遊子的真情實感卻寫得惟妙惟肖,感人至深。
“今夜千裏思鄉,明又是壹年”,這是通過除夕夜對雙方漫長、深沈、苦澀的思念的集中表達,充分展現了詩的主題。所以,就這首詩高度概括和精煉的特點來說,已經收到了“意窮”、“添壹字”的藝術效果。