當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 江南春的翻譯和註釋

江南春的翻譯和註釋

《江南春》是唐代詩人杜牧寫的壹首七言絕句。

原詩:

《江南春》唐·杜牧。

江南,綠紅花開的聲音,山麓村落的水邊村落。南朝留下了480多座古老的寺廟,無數的塔籠罩在風雨中。

翻譯:

江南鳥鳴,綠草紅花相映,水邊村落山麓處處酒旗飄揚。南朝遺留下來的古寺480多座,無數的梯田都籠罩在風、煙、雲、雨之中。

註意事項:

緹縈:也就是燕的語言。

郭:外城。這裏指的是城鎮。

酒旗:掛在門前作為旅館標誌的小旗。

樓臺:亭臺樓閣。這裏指的是寺廟建築。

煙雨:細雨,似煙似霧。

詩歌入門:

這首詩描繪了江南美麗的春色,再現了江南煙雨蒙蒙的陽臺風光,使江南風光神奇而撲朔迷離,別有壹番情趣。同時滲透著詩人對歷史興衰的感慨和對晚唐民族命運的憂慮。全詩以輕快的文字,極其概括的語言,描繪了壹幅生動、多彩、神韻的江南春色畫卷。意境幽深優美,情感含蓄深刻,千百年來享有盛譽。

古詩鑒賞:

這首《江南春》千百年來享有盛譽。短短四句話,既描述了江南春色的豐富,也描述了它的遼闊、深邃、迷茫。“千裏鶯唱青映紅,水鄉滿酒旗。”詩的開頭,像壹架急速移動的焦平面,掃過南方大地:遼闊的江南,黃鸝歡歌,綠樹倒映壹簇簇紅花;水邊的村落,山邊的城垛,迎風飄揚的酒旗,盡收眼底。

迷人的江南,被詩人的高明之筆所感動,更加精彩。“南朝四百八十殿,多少塔煙雨。”從前兩句看,鳥兒在歌唱,紅綠相映,酒旗飄揚,本該是壹派艷陽高照的景象,但這兩句分明是寫在煙雨中,只因為千裏之內各處的雨都不壹樣。

詩人用壹種典型的手法抓住了江南風景的特點。江南的特點是山川秀美,柳暗花明,色彩錯綜,層次豐富,立體感強。在把千裏縮為壹個尺度的同時,詩人把目光聚焦在了春日江南絢麗多彩的景色上。