日本犬童球溪詞
秋天我們去夜遊吧。
わびしきぃにひとりなやむ
愛妳的父母。
にたどるはは?さとの夢露嘉路
秋天我們去夜遊吧。
わびしきぃにひとりなやむ
せぅつにもやぶれ
遠離另壹邊。
愛妳的父母(しやふるさとなつかし).
我不認為這是個好主意。我不認為這是個好主意。
せぅつにもやぶれ
不要遠離另壹邊。
深秋之夜,旅行天空
孤獨的回憶,壹個人難過。
懷舊的家鄉,善良的父母。
走在夢裏,回故鄉的路
深秋之夜,旅行天空
孤獨的回憶,壹個人難過。
*
風雨敲窗,夢碎。
他們在遠方,他們的心迷失了。
懷舊的家鄉,善良的父母。
思想進來,樹梢移動。
風雨敲窗,夢碎。
遠遠的,他們迷茫了。
這首歌本來是美國人寫的,日本抄襲,中國抄襲。它的旋律是美國人奧多韋寫的《家和母親的夢》。20世紀初傳入日本,犬童球溪寫的壹首詩名為《旅行的悲哀》,成為日本校歌的代表作,廣為傳唱。中國近代著名的教育家、音樂家、戲劇家李叔同先生(弘毅大師)在日本留學期間(1905-1910)熟悉了這首歌,並用中文寫了壹首歌詞,名為《別了》,並介紹到中國。
這首歌在她的家鄉美國並不知名,甚至已經逐漸被人遺忘,但卻大放異彩,在她的第二故鄉甚至第三故鄉日本和中國廣為傳唱。我覺得和她的旋律有關系——很東方,包含著淡淡的憂傷。因此,這首歌被誤解為中國人或日本人寫的也就不足為奇了。