當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 求用英語翻譯壹篇中文資料。

求用英語翻譯壹篇中文資料。

第二次世界大戰後在美國出現的壹個文學流派。有生殖器的“垮掉的青年”和“垮掉的壹代”(“垮掉的青年”按英語的通俗叫法)翻譯成“避世青年”或“派別”,也有人把其詩歌的部分特征,稱為“格律運動”或“垮掉的詩歌流派”,多數垮掉派作家來自東方部分。東部受到學院派勢力的制約,他們就向西方尋找和發展基地。1957年,凱魯亞克的小說《在路上》出版了,它描寫了破裂成員在各地流浪的生活,使大批精神抑郁的青年出走,被譽為“人生教科書”。在政治上,他們標榜自己是“沒有目標的叛逆者,沒有口號的鼓動者,沒有指導原則的革命者”。在藝術上,他們“以全盤否定高雅文化”為特征(據雷金《離婚:瓦解壹代藝術》(654 38+0,957)中心宣稱)。在小說方面,凱魯亞克的壹個小組用自發的表現法寫了《在路上的小說》,他們的特點是繼承了馬克的美國文學。吐溫的《哈克貝裏·費斯歷險記》開創了書寫流浪者生活的傳統,形成了壹種為當代其他小說作家所效仿的模式,主人公為逃離汙穢的環境而四處流浪,尋找自由和歸宿。他們的另壹個特點是主人公不回避提及自己的境遇和感受,做自我剖析,這種“個人新聞體”的手法在印度時代得到較大發展