當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 這首古詩的英譯:雨後空山,立於秋夜。皎潔的月亮從縫隙中灑下清亮的光線,將噴泉清在巖石上。

這首古詩的英譯:雨後空山,立於秋夜。皎潔的月亮從縫隙中灑下清亮的光線,將噴泉清在巖石上。

山裏的壹個秋夜

秋日黃昏的山莊

王偉

作者:王偉

空曠的群山沐浴在壹場新雨裏,夜晚來感受初秋。

皎潔的月亮從縫隙中灑下清亮的光線,將噴泉清在巖石上。

竹林鏗鏘,洗衣女歸來,荷葉輕搖欲上輕舟。

春天的春天不妨讓它休息壹下,秋天的太陽可以在山丘上停留很久。

雨後空山清新,

秋天的黃昏加深了寒冷。

明月穿過松林,

清澈的泉水在石頭上流淌。

竹叢中,洗衣婦咯咯笑著,

荷葉隨著魚船的涉水而攪動。

連春香也已褪去,

這裏仍然是我住的好地方。

——2007年6月30日翻譯。

轉自新浪博客《無心之劍_翻譯無止境》

/s/blog _ 5f 6061f 50100 k9ws . html