“抓住今天”是拉丁語,英語“抓住今天”也被翻譯為“吃喝玩樂”
“船長,我的船長”哦,船長,我的船長。這是美國民主詩人沃爾特·惠特曼的壹首詩,深刻表達了美國人民對林肯遇刺的悲痛。
啊,船長!我的船長!我們可怕的旅行結束了,
這艘船經受住了各種考驗,我們追求的目標已經實現,
港口近了,我聽到了鐘聲,人們都在歡騰,
隨著眼睛看到穩定的龍骨,船冷酷而大膽;
但是啊,心啊!心!心!
啊,紅色的血滴!
我的船長躺在甲板上,
冰冷地死去。
啊,船長!我的船長!起來聽聽鐘聲;
起來吧——旗幟為妳飄揚——號角為妳鳴響,
為妳,花束和緞帶花環——為妳,海岸擁擠,
他們呼喚妳,搖擺的人群,他們熱切的臉轉向;
給妳,上尉!親愛的父親!
妳頭下的這只胳膊;
甲板上有些夢
妳已經冰冷死去。
我的船長沒有回答,他的嘴唇蒼白而沈默,
我的父親感覺不到我的手臂,他沒有脈搏,也沒有意誌;
船已經安全停泊,航程已經結束。
從可怕的旅行中,勝利的航船帶著勝利的目標進港;
歡騰吧,海岸啊!敲響吧,哦,鐘聲!
但是我,帶著悲傷的腳步,
走在甲板上,我的船長躺著,
冰冷地死去。
啊,船長!我的船長!
(沃爾特·惠特曼)
啊!只要!我的船長!可怕的航行已經完成;
這艘船經歷了所有的風險,達到了預期的目標。
港口在望,鐘聲敲響,人們歡欣鼓舞。
數百萬雙眼睛註視著這條船——堅定、勇敢、堅定。
但是好痛啊!傷心!傷心!
看壹滴鮮紅的血!
甲板上躺著我的船長,
他倒下了,冰冷,永別了。
啊,船長!我的船長!起床聽鈴聲;
起床,號角為妳響起,旌旗為妳升起;
迎接妳的,有多少花束和花圈——等待妳的,是岸邊的千人峰;
他們沖著妳喊,圍過來,擡起熱切的臉;
啊,船長!親愛的父親!
我的胳膊抱著妳的頭!
是夢嗎:在甲板上?
妳倒下了,寒冷,永別了。
我的船長沈默不語,嘴唇蒼白,壹動不動;
父親沒有感覺到我的手臂,沒有脈搏,沒有遺言;
船拋錨並安全到達;航行結束了;
經過艱難險阻的回歸,贏得勝利的目標。
啊,岸上的鐘聲在響,啊,人們在歡騰!
但是我在甲板上,在船長旁邊,
心酸,腳步沈重;
因為他倒下了,冷,永別了。