當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 荷馬史詩寫作的特點

荷馬史詩寫作的特點

史詩的音樂藝術特征

荷馬史詩采用無韻六步詩行,但節奏感很強。這種詩意的風格顯然是為閱讀或歌唱而創作的,而在歌唱時,很可能是為了增強其節奏效果而彈奏鋼琴。因為這種敘事詩是藝人唱的,往往會重復很多常用詞,甚至是整段,壹個字都不改。有些時候壹些形容詞的重復使用只是為了音節的需要,並不壹定能強化這篇文章的意思。許多重復的詞的重復出現,就像交響樂中的旋律,能給人更深的美感。這大概是因為古代的壹些藝術手法比較簡單,但有經驗的說書人運用起來非常熟練,所以能產生這種成功的效果。運用比喻來加強氣氛,使人物形象更加生動,也是荷馬史詩中突出的藝術手法。此外,荷馬史詩還善於用簡潔的方式描述,用寥寥數語表達深刻的感情。

史詩的超長特征

荷馬史詩《伊利亞特》、《奧德賽》,每部都超過壹萬行;《伊利亞特》有15,693行,《奧德賽》有12,110行,都分為24卷。這兩部史詩壹開始只是根據古代傳說編撰的口頭文獻,以及音樂家朗誦流傳下來的零散篇章。荷馬,如果存在的話,很可能就是最終敲定這兩部史詩的職業音樂家。在公元前6世紀之前,這兩部史詩還沒有定稿。據羅馬著名散文家西塞羅記載,公元前6世紀中葉,在時任雅典總督的皮斯托的領導下,學者們曾編撰過荷馬史詩。在古代,其他學者認為這是在他的兒子奇帕德·科斯執政時發生的。從公元前5世紀開始,在雅典每四年慶祝壹次的重要節日上,就有文學節目朗誦荷馬史詩。這壹制度實施後,史詩的內容和形式應該是基本固定的。只不過當時朗誦史詩的藝術家,要麽根據自己的“劇本”,要麽憑記憶,有時可能會有壹些字裏行間的變化。在這種情況下,可以理解當時史詩的壹些手稿在某些地方有些不同。荷馬是否真的存在,兩部史詩是否是同壹位詩人的作品,這是近兩百年來西方研究荷馬的學者激烈爭論的問題。有人認為兩部史詩在內容描寫上有些不同,仿佛不是同壹個時代的人的作品,也有人認為兩部史詩在寫作風格上的相同點大於不同點。現在大多數西方學者認為這兩部史詩是荷馬的作品,荷馬仍然存在。當然《荷馬史詩》也是基於口述的章節;如果沒有長期傳說的積累,荷馬不可能創作出這樣兩部偉大的古代史詩。

史書的版本特征

今天能看到的荷馬史詩的舊版本可以追溯到大約10世紀。這兩部史詩都保存了許多手稿,但內容是壹樣的,都是基於公元前3世紀至2世紀亞歷山大城幾位學者的修訂版本。史詩手稿中還有許多不完整的片段,其中壹些可以追溯到公元前1世紀,內容完全相同。也就是說,在公元前3世紀和2世紀,亞歷山大城的幾位學者對其進行了修改之後,這部史詩就已經定型了,其內容從那時起就沒有改變過。當時有三個最著名的學者最終修改了荷馬史詩。壹個是澤諾多托斯(大約公元前285年)。據說他對原詩的文字做了很多處理,內容也根據自己的判斷有所增減。現在這兩部史詩都被分成24卷,由澤諾多托斯編纂。這說明他對原詩的結構做了壹些大的增刪。原來這兩部史詩的篇幅很可能沒有那麽工整。第二個修訂荷馬史詩的著名學者是阿裏斯托芬(約公元前195)。他對史詩進行了認真的修改,對舊手稿更加尊重,沒有做很多主觀的增刪。第三個著名的學者是阿裏斯托芬的弟子阿裏斯塔·科斯(公元前160年左右),他也很尊重舊手稿,認為所有的變化都應該有所依據。這三位學者是當時希臘學術中心亞歷山大城著名圖書館的館長。他們有機會看到很多書,有很好的復習條件。可見,在他們那個時代,這兩部史詩還是有不同的手稿,文字上也有差異。現代西方學者從古代著作中整理出荷馬史詩的語錄,* * *有480多行,都是公元前5、4世紀的。這些引文有的與現在的最終版本壹模壹樣,有的大致相同,有的在現在的版本中找不到。壹般來說,不同的占壹半左右。許多古希臘作家,如希波克拉底、埃斯庫羅斯、品達羅斯、色諾芬、亞裏士多德、阿裏斯托芬和柏拉圖,都引用過荷馬史詩,而那些引文往往與今天的版本不完全相同。比如亞裏士多德引用了《奧德賽》第九卷對獨眼巨人的描述,文字與此相同,但他說是出自《伊利亞特》第10卷,講的是壹頭野豬。他說在《奧德賽》第23卷中奧德修斯去佩涅洛普的壹段話有60行,但是從目前的書上看,這段話只有33行。這些變化與內容的復雜程度不同,說明公元前5、4世紀盛行的史詩手稿與現在的版本還是有很多差異的。

我能用它嗎?