含義:舉杯向天,邀明月,對我影,三人成。
說明李白的情緒過於憂郁和低落。壹個人孤獨,兩個人冷清,醉酒之後,眼神變得更像電影,卻變成了三個人。所以壹個人獨飲,是三個人的聚會。但眾所周知,專家寫詩,靈感來了就會張口。在古詩詞中,這樣的手法無非是為了突出主角的孤獨。
第二,從花叢中壹壺酒,獨飲。沒有人和我在壹起。
意思是:在花叢中放壹壺酒,自己喝,沒有親朋好友。
出自:獨飲明月我。
擴展數據:
獨飲明月我的全文是:
花兒在下壹壺酒,沒有朋友,獨飲。
舉起我的杯子,我邀請明月,明月帶給我它的影子,讓我們成為三個人。
明月不知飲酒,身前影子在後。
我不得不和他們打成壹片,享受春天的快樂。
我唱的歌是光明而流浪的,我舞的是漂泊前的影子。
醒著的時候壹起歡喜,醉了的時候各奔東西。
我願意和他們永遠在壹起,忘記友誼的傷害,就像銀河的銀河。
翻譯:
花叢中放壹壺酒,無親友自斟。
舉杯邀明月成三人前圖。
嶽明當然不會喝酒,她的身材跟隨著我。
我只好暫時和他們結成了酒伴,要想盡興,必須抓住美好的春光。
我唱著月亮徘徊,我舞動的身影淩亂。
醒了就壹起開心,醉了就分開。
我願與他們結為永遠的友誼,忘記傷害,在迷霧星系的邊緣相遇。
創作背景:這首詩寫於唐玄宗天寶年間(744年),李白在長安,當時官場失意。這首詩的題目下,兩宋本和苗本都註有“長安”二字,說明這四首詩都是在長安寫成的。當時李白的政治理想無法實現,心情孤獨苦悶。但面對黑暗的現實,他沒有沈淪,也沒有隨波逐流,而是追求自由,向往光明,正因為如此。