美在的時候開滿了花,不在的時候花光了她床上剩下的部分。
床上的繡品還沒卷起來,三年來壹直聞著香味。
香不滅,人不來。
相思黃葉落,白露濕苔。
翻譯:
美人在此,繁花似錦;美女走了之後,只剩下這張孤獨的空床。
床上卷起來的錦繡被子,三年依舊香。
香味綿長,人去了不歸。
黃葉添了許多相思,露水打濕了門外的青苔。
擴展數據:
創作背景
總的來說,這三首長相思的創作時間是在李白“賜金歸山”之後,講的是他被排擠出長安之後,在沈思中回憶自己過往情感的作品。
第壹首詩描寫風景,渲染氣氛,描寫男女相思,似有深意;
第二首詩描寫了思芙彈琴的情景,通過歌聲表達了她對愛情的哭泣和渴望,表現了她對遠征親人的深深懷念;
第三首詩以花和床為意象,賦予情感,表達主人公對心上人的思念。這三首詩內容、形式、意境各不相同,都深刻地表現了相思之苦,寫得真摯而含淚。