在旬陽看廬山夜景。
過了幾千裏的河,我還沒有遇到壹座名山。
當我把船停泊在潯陽城外時,我看到香爐峰不同尋常。
我讀過《慧遠傳》,它塵封的痕跡永遠讓我懷念。
雖然維哈拉住所近在眼前,但卻聽不到鐘聲。
註釋翻譯
給…作註解
1.德陽:江州所,今江西省九江市。
2.懸掛座椅:張帆。
3.郭:外城。
4.《遠公傳:梁代慧覺高僧傳》有東晉托林寺慧遠大師傳。
5.塵埃之外的痕跡:謝靈運《田南村園急流植》:“只開江勝景,總盼羊蹤。”
6.林東精舍:即佘林寺,在廬山玉嶺以北。精舍,僧人居住的地方。[1]
翻譯
在江上航行了幾千裏,連壹座名山都沒遇到。
當我把船停泊在潯陽城外時,我看到香爐峰非同壹般。
我讀了惠的短篇傳記,我將永遠懷念它。
盡管林東精舍就在眼前,她卻徒勞地聽到了鐘聲。
創作背景
唐開元二十壹年(733)五月,詩人孟浩然漫遊吳越後,從越州返回襄陽,途經潯陽(今江西九江),傍晚駐足江邊遠眺廬山,思古之情,寫下此詩。
作品欣賞
做出贊賞的評論
這首歌的開頭“夜看潯陽廬山”,說的是“千裏壹席,不見名山”。光筆輕描淡寫,勾勒出壹片遼闊的大自然,卻不細述個體的風景,卻留給讀者豐富的想象空間。我們仿佛看到詩人的輕舟,在李倩煙波河上駛過無數青山。詩歌有很高的地位。而且“沒有名山”,充分表達了詩人對名山的熱烈向往。然後“泛舟潯陽郭,初見香爐峰”,剛輕觸“初見”二字,就描寫了詩人壹擡頭,忽見廬山在眼前時的驚喜表情。這四句如行雲流水,以空靈之筆敘述;從“沒見過”“初次見面”等平淡的話語中含蓄地透露出感情。
前半部分是從眼中所見寫出“望廬山”的含義,後半部分是從所想揭示“望”字。面對香爐峰上的炊煙,詩人的思緒也在飄蕩。他想起了曾在香爐峰腳下建“林東精舍”並帶領弟子“壹起修行”的慧遠和尚。他讀過慧遠傳,對這位高僧的出家之道深感敬佩和懷念。此時,林東精舍就在眼前,而元恭早已是古人,所以詩人感到憂郁和感傷。在詩的結尾,有壹個悠揚的鐘聲,來自黃昏照片中的托林吉。更深刻地表達詩人的憂郁和懷舊之情。山神廟在黃昏敲鐘,“日落”是“聞鐘”的時候,反過來渲染“日落”的氣氛。黃昏聞鐘,給人壹種憂郁神秘的感覺。“空”字表示高僧已逝,鐘聲敲響空聞,傳達了詩人懷舊、憂郁等復雜情感。“希望”二字並未出現在後四句中,但詩人對高僧的遐想和對暮鐘的聆聽,卻揭示了“希望”的含義。